< Matthai 15 >

1 Cawh Jerusalem khaw awhkawng Farasi khqi ingkaw anaa awi cawngpyikung khqi thlang vang ce Jesu a venna law unawh doet uhy,
Tad rakstu mācītāji un farizeji no Jeruzālemes nāca pie Jēzus sacīdami:
2 kawtih na hubatkhqi ing a hqamcakhqik awi qoe ce ami hqe? Buh ami ai law hly awh ami kut khaw am sil uhy!, tina uhy.
“Kāpēc Tavi mācekļi pārkāpj vecaju likumus? Jo tie savas rokas nemazgā, kad maizi ēd.”
3 Jesu ing a mingmih a venawh, “Cawhtaw kawtih nangmih ing na mimah ak awi qoe ingkaw Khawsa ak awipeek ce nami hqe lawt?
Bet Viņš atbildēja un uz tiem sacīja: “Kāpēc jūs arīdzan pārkāpjat Dieva bauslību caur saviem likumiem?
4 Khawsa ak awipeek ingtaw, na nu ingkaw na pa zoeksang lah, anu apa awih che ak hlah sih taw thih sak aham awm hy, tinawh ak kqawn ce.
Jo Dievs ir pavēlējis un sacījis: “Godā savu tēvu un māti!” Un: “Kas savu tēvu vai māti lād, tam būs mirt.”
5 Cehlai nangmih ingtaw thlang ing anu apa venawh, 'kai a ven awhkawng na ngaih ik-oeih boeih boeih ce Khawsa venawh awm hawh hy,' a tinaak mantaw,
Bet jūs māciet, ja kas sakot uz tēvu vai māti: “Kas tev no manis varētu par labu nākt, tas lai ir Dievam par upuri!” tas labi darot. Tāds tiešām savu tēvu un savu māti negodās.
6 'anih ingtaw apa ce a zoeksang aham am awm hy,' ti u hyk ti. Cemyihna na mimah ak awi qoe ingkaw Khawsak awipeek ce kawna awm ap poek uhyk ti.
Tad jūs nu Dieva bauslību nicināt caur saviem likumiem.
7 Nangmih thlang qaai kqawnkhqi! Isaiah ing nangmih akawng anak kqawn hyt:
Jūs liekuļi, pareizi Jesaja par jums sludinājis sacīdams:
8 ”Ve ak thlangkhqi ing a mim kha hqawng ingtaw kai ve ni zoeksang kaa hlai uhy, amik kawlungkhqi taw ak chang na ta uhy;
“Šie ļaudis pie Manis turas ar savu muti un godā Mani ar savām lūpām; bet viņu sirds ir tālu no Manis nost.
9 A hoeina ni kai ve ami ni beek hy; ami cawngpyinaak ce awm thlanghqing a cawngpyinaak mai ni, a tive thym hy,” tina hy.
Bet velti tie Mani cienī, mācīdami mācības, kas ir cilvēku pavēles,””
10 Jesu ing thlang kqeng ce a venna khy nawh, “Ngai unawh zasim lah uh.
Un Viņš tos ļaudis pieaicinājis uz tiem sacīja: “Klausāties un saprotiet.
11 Nim khak khuiawh anuk lut awk-ai ing thlang tuih am awm sak nawh, nim khak khui awhkawng ak cawn law awih che ing ni thlang tuih a awm sak,” tinak khqi hy.
Kas mutē ieiet, tas cilvēku nesagāna; bet kas no mutes iziet, tas cilvēku sagāna.”
12 Cekcoengawh a hubatkhqi ce a venna law unawh doet uhy, “Farasikhqi ing ve ak awi ve aming zaak awh amik kaw am law hy, tice nak sim nu?” tina uhy.
Tad Viņa mācekļi piegājuši sacīja uz Viņu: “Vai Tu zini, ka tie farizeji, Tavus vārdus dzirdēdami, apgrēcību ņēmuši?”
13 Cehlai anih ing, “Khawk khan nakaw Pa ing a mang ling thingkungkhqi boeih taw ak kqa mah na phu kaw.
Bet Viņš atbildēja un sacīja: “Visi dēsti, ko Mans Debesu Tēvs nav dēstījis, taps izrauti ar saknēm.
14 Awm taak dym uh; sawikung mikhypkhqi ni. Mikhyp ing mikhyp a sawi mantaw, lawkkhqawng na tla qen kawm nih,” tina hy.
Atstājiet no tiem; tie ir akli aklu ceļa rādītāji; bet ja akls aklam ceļu rāda, tad abi divi kritīs bedrē.”
15 Piter ing a venawh, “Vawhkaw nyhtahnaak awi ve kaimih a venawh kqawn caih lah,” tina uhy.
Tad Pēteris atbildēja un uz Viņu sacīja: “Izstāsti mums šo līdzību.”
16 Jesu ing, “Nangmih ingawm am nami zasim nawh nu?
Un Jēzus sacīja: “Vai tad ir jūs vēl esat nesaprašas?
17 Nim khak khuiawh a nuk lut boeih boeih taw phoen ak khuina cet nawh cawh kawng ce naat na cawn hy, tice am nami sim nawh nu?
Vai jūs vēl nenomanāt, ka viss, kas mutē ieiet tas noiet vēderā un top izmests caur vēderu.
18 Cehlai nim kha awhkawng ahak cawn law boeih taw kawlung khui awhkawng ni a law, cekkhqi ing ce thlang tyih am leh kap sak uhy.
Bet kas no mutes iziet, tas nāk no sirds, un tas cilvēku sagāna.
19 Kawlung khui awhkawng ni kawpoek amak leekkhqi, thlang himnaak, samphaihnaak, nu pa thawlhnaak, quuknaak, amak thym dyihthing na dyihnaak, Khawsa thekhanaak khqi ce a law hy.
Un no sirds nāk ļaunas domas, slepkavības, laulības pārkāpšanas, maucības, zādzības, nepatiesas liecības, zaimošanas.
20 Ve myihkhqi ing thlang tuih am leh kap sak hy; cehlai kut silh kaana buh ainaak ing thlang tuih am leh am kap sak hy,” tina hy.
Viss tas cilvēku sagāna; bet nemazgātām rokām ēst tas cilvēku nesagāna.”
21 Ce hyn awhkawng Jesu taw Tura ingkaw Sidon khaw khqang ce cet hy.
Un no turienes izgājis, Jēzus atkāpās pret Tirus un Sidonas robežām.
22 Cawh, Kanaan nu pynoet taw a qam khui awhkawng law nawh, a venawh, “Bawipa, David Capa, kai ve nim qeen lah! Ka canu qaai ing tu nawh khuikha soeih hy,” tina hy.
Un redzi, viena Kanaāniešu sieva, no tām pašām robežām izgājusi, uz Viņu sauca sacīdama: “Ak Kungs, Tu Dāvida dēls, apžēlojies par mani; mana meita top no velna nežēlīgi vārdzināta.”
23 Cehlai awi khang oet awm am hlat pehy. Cedawngawh a hubatkhqi ce a venna law unawh, “Ak chang na ceh sak hlah, ni hu awh khy khing hy,” tina uhy.
Un Viņš tai neatbildēja neviena vārda. Un Viņa mācekļi piegājuši Viņu lūdza un sacīja: “Atlaidi to, jo tā brēc mums pakaļ.”
24 Jesu ing, “Isarel tuu ak qengkhqi aham doeng nani ani tyih,” tina hy.
Bet Viņš atbildēja un sacīja: “Es neesmu sūtīts kā vien pie tām pazudušām avīm no Israēla cilts.”
25 Cawh nu ce law nawh, “a haiawh khuk sym doena, “Bawipa ni bawm lah!” tina hy.
Bet tā nāca, metās zemē priekš Viņa un sacīja: “Kungs, palīdzi man!”
26 Anih ing, “Cakhqi phaihpi ce lawh pe nawh uikhqi ni peek lat ce am thym hy,” tina hy.
Bet Viņš atbildēja un sacīja: “Neklājās, bērniem maizi atņemt un sunīšiem mest priekšā.”
27 Cawhkaw nu ing, “Oeih, Bawipa, thym hy, cehlai ui ingawm a boeikhqi a caboei awhkaw buh baw ak tlakhqi ce lym lawt saw, tina uhy.
Viņa sacīja: “Tā ir gan, Kungs! Bet tomēr sunīši ēd no tām drusciņām, kas no viņu kungu galda nokrīt.”
28 Cawh Jesu ing a venawh, “Nang nu nak cangnaak dung soeih hy! Na thoehnaak ce peek na awm hawh hy,” tina hy. Cawhkawng a canu ce qoei tlang hy.
Tad Jēzus atbildēja un uz to sacīja: “Ak sieva, tava ticība ir liela; lai tev notiek, kā tu gribi;” un viņas meita tapa vesela tai pašā stundā.
29 Ce a hyn ce Jesu ing cehta nawh Kalili tuili benna cet hy. Cekcoengawh tlang na ce kaai nawh ngawi hy.
Un Jēzus aizgāja no turienes un nāca pie Galilejas jūras, un uzkāpa kalnā un tur apsēdās.
30 Cawh thlang kqeng khawzah ce a venna law uhy, khawk khem, mikhyp, awimyh, ak khawnkhqi ingkaw thlak tlokhqi ce a khawkung awh soei pe unawh; anih ing cekkhqi boeih ce qoei sak hy.
Un daudz ļaužu atnāca pie Viņa un atveda līdz tizlus, aklus, mēmus, kropļus un daudz citus, un nometa tos Jēzum pie kājām, un Viņš tos dziedināja.
31 Awimyh ing pau thai nawh ak khawnkhqi ing leek hy, khaw ak khemkhqi ingawm cet thai unawh mikhypkhqi ing hu thai uhy; ce mihkhqi ce thlang boeih ing ami huh awh amik kawpoek kyi unawh, Isarel Khawsa ce kyihcah uhy.
Tā ka tie ļaudis brīnījās, kad redzēja mēmus runājam, kropļus veselus, tizlus staigājam un aklus redzam, un teica Israēla Dievu.
32 Cekcoengawh Jesu ing a hubatkhqi ce a venna khy nawh, “Vawhkaw thlang kqeng ve qeen khqi soeih nyng, vekkhqi ve ka venawh ikaw awm a ai kaana khaw thum voei awm hawh uhy. Buh cawih doena ceh sak aham am ngaih nyng, ka ceh sak man lam lak awh lum hau kawm uh,” tina hy.
Un Jēzus, Savus mācekļus pie Sevis aicinājis, sacīja: “Mana sirds par tiem ļaudīm, iežēlojās, jo tie nu trīs dienas pie Manis palikuši, un tiem nav ko ēst; un Es tos negribu atlaist neēdušus, ka tie uz ceļa nenonīkst badā.”
33 A hubatkhqi ing a venawh, “Thlang ve zah a ai tat phaihpi ce ve kqawng khuiawh hana kaw ka mi huh kaw?” tina uhy.
Un Viņa mācekļi uz To sacīja: “Kur lai ņemam šeitan tuksnesī tik daudz maizes, ka pieēdinājām tādu pulku ļaužu?”
34 Jesu ing a mingmih a venawh, “Phaihpi izah nu nami taak?” tinak khqi hy. A mingmih ing, “Phaihpi khqih ingkaw nga a khoeh ca taw awm hy,” tina uhy.
Un Jēzus uz tiem sacīja: “Cik jums maizes?” Tie sacīja: “Septiņas un maz zivtiņu.”
35 Thlang kqeng ce dek awh ngawih sak aham kqawn pehy.
Un Viņš tiem ļaudīm lika pie zemes apsēsties.
36 Phaihpi khqih ingkaw nga ce lo nawh zeelnaak awi ak kqawn coengawh thek nawh a hubatkhqi ce pehy. A hubatkhqi ing thlang kqeng a venawh tei pek khqi uhy.
Un tās septiņas maizes un tās zivis ņēmis, Viņš pateicās un pārlauza un deva Saviem mācekļiem, un tie mācekļi tiem ļaudīm.
37 A mingmih ing ak phyi na ai boeih uhy. Ami ai ngenkhqi ce a hubatkhqi ing ami cawi awh vawh khqih na kawi uhy.
Un tie visi ēda un paēda un salasīja no atlikušām druskām septiņus kurvjus pilnus.
38 Cawhkaw ak aikhqi boeih taw naasenkhqi ingkaw nukhqi ak kqawn kaana thlang thawngli law uhy.
Un to, kas bija ēduši, bija četrtūkstoš vīri, bez sievām un bērniem.
39 Thlang kqeng ce a ceh sak coengawh, lawng khuina lut nawh Magadan khaw benna ce cet hy.
Un Viņš tos ļaudis atlaidis, kāpa laivā un nāca uz Magdaļas robežām.

< Matthai 15 >