< Marka 16 >

1 Sabbath nyn a boeih coengawh, Meri Madalene, Jakob a nu Meri ingkaw Salome ing bawktui thlai nih nawh Jesu hluk hamna cet hy nih.
Եւ երբ շաբաթն անցաւ, Մարիամ Մագդաղենացին, Յակոբոսի մայր Մարիամը եւ Սաղոմէն գնացին խնկի պատրաստութիւն տեսան, որպէսզի գան եւ օծեն նրա մարմինը:
2 Khaw khqih nyn khui awhkaw khawnghi lamma cyk mymcang hqit khaw a law kqoeng awh, phyi na ce cet uhy,
Եւ կիրակի օրը, առաւօտեան, արեւածագին եկան գերեզման:
3 cawh, “U ing nu lung a hlum law lah voei?” ti uhy.
Եւ ասում էին միմեանց. «Քարը գերեզմանի դռնից մեզ համար ո՞վ պիտի գլորի»:
4 Cehlai ami toek awh, cawhkaw lung ak bau soeih ak thoeih quce na hu uhy.
Եւ նայեցին ու տեսան, որ գերեզմանից քարը գլորուած էր. եւ այն շատ մեծ էր:
5 Phyi ak khuina ce lut nawh, cawh cadawng pynoet hik bawk bai nawh tang ben awh ak ngawi ce hu unawh cat uhy.
Եւ ներս, գերեզման մտնելով՝ տեսան մի երիտասարդի, որ նստած էր աջ կողմը՝ սպիտակ պատմուճան հագած. եւ զարհուրեցին:
6 Anih ing, “Koeh ly uh. Thinglam awh ami taai, Nazareth Jesu ni nami sui hy, tho tlaih hawh hy! Vawh am awm voel hy. Ami tloengnaak ve toek lah uh.
Եւ նա ասաց նրանց. «Մի՛ վախեցէք, դուք Յիսուսին էք փնտռում՝ խաչուած Նազովրեցուն. նա յարութիւն առաւ, այստեղ չէ: Ահաւասիկ այն տեղը, ուր նրան դրել էին:
7 Cehlai cet unawh a hubatkhqi ingkaw Piter a venawh kqawn pe uh, 'Nangmih a haina Kalili awh cet hawh hy. Amah ing ak kqawn a myihna amah cawh ce hu kawm uk ti,' tina uh,” tinak khqi hy.
Բայց գնացէք ասացէ՛ք նրա աշակերտներին եւ Պետրոսին, թէ՝ ահա նա ձեզնից առաջ գնում է Գալիլիա. այնտե՛ղ կը տեսնէք նրան, ինչպէս ձեզ ասել էր»:
8 Thyn unawh kawpoek kyi doena, cawhkaw nukhqi ce phyi awhkawng dawng uhy. Amik kqih a dawngawh u a venawh awm ap kqawn uhy.
Եւ երբ այս լսեցին, ելան ու փախան գերեզմանից, քանի որ սարսափահար էին եղել. եւ ոչ ոքի բան չասացին, որովհետեւ վախենում էին:
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Khaw khqih nyn khui awhkaw khawnghi lamma cyk awh Jesu ing a thawh coengawh, lamma cyk awh ak kawk khui awhkaw qaaikhqi a hqek peek Meri Madalene a venawh dang pehy.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Կիրակի առաւօտեան յարութիւն առած լինելով՝ Յիսուս նախ երեւաց Մարիամ Մագդաղենացուն, որից եօթը դեւ էր հանել:
10 Anih ce cet nawh Jesu ingqawi kutoet na amik awm khawikhqi ingkaw lungnat za nawh ak kqangkhqi venawh kqawn pehy.
Եւ սա գնաց ու պատմեց նրանց, որ Յիսուսի հետ էին եւ դեռեւս սգում ու լաց էին լինում:
11 Jesu taw hqing nawh Meri Madalene ing hu hawh hy tice a mingmih ing a ming zaak awh ap cangna uhy.
Երբ նրանք լսեցին, թէ նա կենդանի է եւ երեւացել է Մարիամին, չհաւատացին:
12 Cekcoengawh amingmih khuiawh thlang pakkhih ani khaw benna a ni ceh huiawh myime ak lawhana dang pe qawi hy.
Յետոյ Յիսուս այլ կերպարանքով երեւաց նրանց, որոնք հանդ էին գնում:
13 Cekkqawi ing awm a hubat ak changkhqi venna kqawn pe hy nih, cehlai a ningnih ak awi awm ap cangna uhy.
Սրանք էլ եկան ու պատմեցին ուրիշների. բայց նրանք էլ չհաւատացին:
14 Cekcoengawh thlanghqa hlaioet a venna buh ami ai huiawh dang pek khqi bai hy, a thawh tlaih coengawh amah ak hu khqik awi ce upvoet unawh ama mik cangnaak qoe qoe a dawngawh a mingmih ce zyi khqi hy.
Յետոյ, մինչ Տասնմէկը սեղան էին նստել, Յիսուս նրանց երեւաց եւ յանդիմանեց նրանց իրենց անհաւատութեան եւ խստասրտութեան համար, որովհետեւ չէին հաւատացել նրանց, որոնց ինքը երեւացել էր՝ մեռելներից յարութիւն առած:
15 A mingmih a venawh, “Khawmdek penglum awh cet unawh a sai ik-oeih boeih a venawh awithang leek ve kqawn law lah uh.
Եւ նրանց ասաց. «Գնացէ՛ք ամբողջ աշխարհով մէկ եւ քարոզեցէ՛ք Աւետարանը բոլոր մարդկանց:
16 U ingawm cangna nawh Baptisma ak hu ingtaw thaawngnaak hu kaw, cehlai amak cangnaak ak thlang taw thawlh sak na awm kaw.
Ով հաւատայ եւ մկրտուի, պիտի փրկուի, եւ ով չհաւատայ, պիտի դատապարտուի:
17 Ak cangnaak thlangkhqi taw vawhkaw hatnaakkhqi ing hquut phaat kaw: kang ming ing qaaikhqi hqek kawm uh; awih thai ing pau kawm uh,
Սրանք են նշանները, որոնք պիտի ուղեկցեն նրանց, որոնք հաւատում են. իմ անունով դեւեր պիտի հանեն, լեզուներ պիտի խօսեն,
18 ami kut ing khquikhqi ce tu kawm uh; thihnaak sykhqi ce aw mai useiawm, ikaw am tikaw; thlak tlo ak khan awh kut tloeng kawm usaw qoei kawm uh,” tinak khqi hy.
իրենց ձեռքերին օձեր պիտի բռնեն, եւ եթէ մահացու թոյն խմեն, դա նրանց չպիտի վնասի. հիւանդների վրայ ձեռք պիտի դնեն եւ բժշկեն»:
19 Bawipa Jesu ing a mingmih a venawh awi ak kqawn coengawh, khawk khan na zoek qu hqui nawh Khawsa ak tang ben awh ce ngawi hy.
Եւ ինքը Տէր Յիսուս, նրանց հետ խօսելուց յետոյ, դէպի երկինք վերացաւ եւ նստեց Հօր աջ կողմը:
20 Cekcoengawh a hubatkhqi ce cet unawh penglum awh awithang leek ce kqawn uhy, Bawipa ing a mingmih hawnaak ing bibi nawh, ik-oeih saithainaakkhqi ing ak awi ce caksak hy.
Իսկ նրանք ելան ու քարոզեցին Աւետարանը ամբողջ աշխարհում՝ Տիրոջ գործակցութեամբ. եւ իրենց ուղեկցող բոլոր նշաններով հաստատում էին Խօսքը:

< Marka 16 >