< Luke 23 >

1 Cekcoengawh cawh ak awm thlang kqeng ce tho unawh Jesu ce Pilat a venna cehpyi uhy.
And having risen up all the multitude of them (they led *N+kO) Him to Pilate.
2 Amah ce thawlh puk uhy, “Ve ak thlang ing pilnam hqeh sak nawh, Kaisar a venawh mangmu ama peek aham kqawn nawh amah ingkaw amah Khrih Sangpahrang tinawh kqawn qu hy,” tina uhy.
They began then to accuse Him saying; This [man] we found misleading the nation (of us *NO) and forbidding tribute to Caesar to be given (and *no) declaring Himself Christ a king to be.
3 Cedawngawh Pilat ing Jesu ce doet hy, “Nang ve Judakhqi a Sangpahrang aw? tina hy. Jesu ing, “Nak kqawn amyihna awm nyng,” tina hy.
And Pilate (asked *N+kO) Him saying; You yourself are the King of the Jews? And answering him He was saying; You yourself say.
4 Cekcoengawh Pilat ing khawsoeih boeikhqi ingkaw thlang kqeng a venawh, “Ve ak thlang a thawlhnaak am hu nyng,” tinak khqi hy.
And Pilate said to the chief priests and the crowds; No [thing] find I guilty in man this.
5 Cehlai cekkhqi ing, “Galilee awhkawng kqan nawh, ve hun dy, Judah khaw boeih awh cawngpyinawh thlang kqeng sak boeih hy,” tina uhy.
But they were insisting saying that He stirs up the people teaching throughout all of Judea (and *no) He has begun from Galilee until here.
6 Ce ak awi ce ang zaak awh, Pilat ing anih ce Kalili thlang na a awm ama awm doet hy.
Pilate now having heard (Galilee *KO) asked whether the man a Galilean is,
7 Jesu ce Herod uknaak khuiawh kaw thlang ni tice a sim awh, anih ce Herod a venna tyi hy, Herod awm Jerusalem khaw awh awm hy.
and having learned that from the jurisdiction of Herod He is, he sent up Him to Herod being also he himself in Jerusalem in those days.
8 Herod ing Jesu ce a huh awh, zeel soeih hy, anih ce huh aham lamtoen khing hawh hy. Anih akawng ang zaaknaak awh, kawpoek kyi them a sai ce huh aham ngaih hy.
And Herod having seen Jesus [was] glad exceedingly; he was for of (long *N+kO) time wishing to see Him because of hearing (many things *K) concerning Him and he was hoping some sign to see by Him done.
9 Anih ing awi khawzah doet hy, cehlai Jesu ing khangoet awm am hlat hy.
He was questioning then Him in words many; He himself however no [thing] answered him.
10 Khawsoeih boeikhqi ingkaw anaa awi qeekungkhqi cawh dyi unawh, thawlh buk uhy.
Had been standing by now the chief priests and the scribes vehemently accusing Him.
11 Cawh Herod ingkaw a qalkapkhqi ing Jesu ce the a kha na unawh qaih am qin na uhy. Hi ak leek soeih soeih bai sak unawh Pilat a venna tyi tlaih uhy.
Having set at naught then Him (also *no) Herod with the troops of him and having mocked [and] having put on (Him *ko) apparel splendid, sent back Him to Pilate.
12 Ce a nyn awhtaw Herod ingkaw Pilat ce qoep hy nih, ce hlan awhtaw cekqawi ce qaal na awm hy nih.
Became then friends both Herod and Pilate on that day with one another; they were formerly for at enmity they were between (them. *N+k+o)
13 Pilat ing khawsoeih boeikhqi, ukkungkhqi ingkaw pilnam boeih ce khy nawh,
Pilate then having called together the chief priests and the rulers and the people
14 Ve ak thlang ing 'Pilnam hqeh sak hy,' ti unawh ka venna law pyi uhyk ti. Nami haiawh awi deng hawh hlai nyng. Nangmih ing thawlh namik puk amyihna kawmyih a thawlhnaak awm am hu nyng;
said to them; You brought to me man this as misleading the people; and behold I myself before you having examined [Him] no [thing] found in man this guilty of that accusation you are bringing against Him;
15 Herod ingawm a thawlhnaak am hu hy; cedawngawh venna tyi law tlaih hy, nangmih ing nami huh amyihna, thihnaak dy awh ikawmyih a thawlhnaak awm am sai hy.
But not even [did] Herod; (he sent back *N+KO) for Him to (us *N+KO) And behold no [thing] worthy of death is done by Him.
16 Cedawngawh vyk nyng seitaw hlah mai vang nyng,” tinak khqi hy.
Having chastised therefore Him I will release [Him].
17 Poei ak khuiawh cekkhqi aham thlang pynoet oet hlah pek aham awm hy.
(necessity *KO) (now had to release to them according to feast one. *K)
18 Cawh, Ve ak thlang ve him! Barabbas ce hlah law! Tinawh khy uhy.
(They cried out *N+kO) however all together saying; do remove this [man], do release now to us Barabbas;
19 (Barabbas taw khawk bau awh qaal na tho nawh thlang a him dawngawh thawngim awh thla uhy.)
who was on account of insurrection a certain having been made in the city and murder (being cast into *N+kO) (the *no) (prison. *N+kO)
20 Pilat ing Jesu ce hlah aham a ngaih awh cekkhqi venna awi kqawn tlaih hy.
Again (therefore *N+kO) Pilate called to them wishing to release Jesus.
21 Cehlai a mingmih ing, “Thinglam awh tai, thinglam awh tai,” tinawh khy uhy.
But they were crying out saying; (do crucify do crucify *N+kO) Him.
22 Am thumnaak awh a mingmih ce: “Ikawtih ikaw thawlhnaak nu ve ak thlang ing a sai? A thih ham kawi ikaw thawlhnaak ak khan awh am hu nyng. Cedawngawh vyk nyng seitaw hlah mai vang nyng,” tinak khqi hy.
And a third [time] he said to them; What for evil did commit this [man]? No [thing] worthy of death found I in Him. Having chastised therefore Him I will release [Him].
23 Cehlai anih ce thinglam awh tai aham khawteh khqoet na khy unawh, amik khy awi ing amingmih ce khuk malh hy.
But they were urgent with voices loud asking for Him to be crucified, And were prevailing the voices of them (and of the chief priests. *KO)
24 Cedawngawh Pilat ing ami thoehnaak ce qawi pekkhqi hy.
(and *N+kO) Pilate sentenced to be done the demand of them.
25 A mingmih ing hlah aham ami thoeh, qaal na tho nawh thlang a him dawngawh thawngim awh a mik thlak Barabbas ce hlah pek khqi nawh, Jesu cetaw a mimah ak kawngaih na sai aham a mingmih a venawh pekkhqi hy.
He released then (to them *k) the [one] on account of insurrection and murder cast into prison whom they were asking for; and Jesus he delivered to the will of them.
26 Anih ce cehpyi uhy, lamlak awh kqawng nakaw ak law Cyqene khaw awhkaw Simon ce tu unawh Jesu a hu awh thinglam tung ce kawh sak uhy.
And as they led away Him, having laid hold on (Simon a certain from Cyrene *N+kO) (who *k) (is coming *N+kO) from [the] country they put upon him the cross to carry behind Jesus.
27 Thlang khawzah ing a hu awh hquut uhy, ak kqung ak kqap nukhqi awm bat lawt uhy.
Were following now Him a great multitude of the people and of women who (also *k) were mourning and they were lamenting for Him.
28 Jesu ing a mingmih a ven benna mang nawh, “Jerusalem canukhqi, kai aham koeh kqang uh, na mimah ingkaw nami cakhqi ham kqang law uh.
Having turned then to them Jesus said; Daughters of Jerusalem, not do weep for Me myself, but for yourselves do weep and for the children of you.
29 Nangmih ing, ‘Nu cak kaa khqi, pumqih amak sim khawikhqi ingkaw a suk naaca amak awk sak khawi nukhqi taw a mi zoseen hy! Nami tinaak a khawnghi ce pha law kaw.
For behold are coming days in which they will say; Blessed [are] the barren and (the *no) wombs that never did bear and breasts that never (they feed. *N+kO)
30 Cawh, A mingmih ing tlangkhqi venawh, 'Kaimih ve nik et khqi lah!' ti kawm usaw, cungkhqi venawh, 'Kaimih ve ni hlip khqi lah!” tina kawm uh.’
Then They will begin to say to the mountains; do fall upon us; and to the hills; do cover us.
31 Thlang ing thinghqing za vemyih na ami sai awhtaw thingkoh ak khqoet taw ikawmyihna nu ami sai kaw?” tinak khqi hy.
For if in the green tree these things they do, in the dry what may happen?
32 Ak chang thlak thawlh qawi pakkhih awm thinglam awh tai aham anih ing kutoet na cehpyi uhy.
Were being led away now also other criminals two with Him to be executed.
33 Luquh ami ti hun ce ami pha awh, anih ce thinglam awh tai uhy, thlakthawlh qawi awm – pynoet ce tang benawh, pynoet ce cawngben awh tai uhy.
And when (they came *N+kO) to the place which is being called [The] Skull, there they crucified Him and the criminals, the one on [the] right, another and on [the] left.
34 Jesu ing, “Kapa, a mingmih ak khan awh qeenkhaw ngai lah, ikaw kami sai ti am sim unawh ni,” tina hy. A hi ce taicung zyk unawh tei uhy.
And Jesus was saying; Father, do forgive them; not for they know what they do. Dividing then the garments of Him they cast (lots. *NK+o)
35 Thlangkhqi ing dyi unawh toek uhy, cawh ukkungkhqi ing qaih na uhy. “Thlakchang taw a hul bai, Khawsa ak tyh Khrih na a awm awhtaw amah ingkaw amah hul qu lah seh,” tina uhy.
And had stood the people beholding. Were deriding [Him] then also the rulers (with them *k) saying; Others He saved, he should save Himself if this is the Christ of God (the *no) Chosen [One].
36 Qalkapkhqi awm law unawh the a kha na uhy. Misur tui ak thui ce pe uhy,
(Mocked *N+kO) then Him also the soldiers coming near, (and *k) sour wine offering to Him
37 “Juda Sangpahrang na awm awhtaw namah ingkaw namah hul qu lah thaw voeih ti,” tina uhy.
and saying; If You yourself are the King of the Jews, do save Yourself!
38 “VETAW JUDA KHRIH SANGPAHRANG NI,” tinawh a sawawh ca tai pe uhy.
There was now also an inscription (written *K+o) over Him (writings in Greek and in Latin and in Hebrew; is *K) the King of the Jews This [is].
39 Cawhkaw ami tai thlak thawlh pynoet ingawm anih ce kaa na hy, “Nang ve Khrih am aw? Namah ingkaw namah hul qu nawhtaw kainih awm ni hul qawi lah thoeih ti,” tina hy.
One now of those having been hanged criminals he was denigrating Him saying: (Surely *N+KO) you yourself are the Christ? do save Yourself and us!
40 Cehlai thlak thawlh pynoet ingtaw anih ce hlat nawh, “Khawsa awm am nak kqih nawh nu? Nang ing anih ingqawi ang amyihna awidengnaak na huh ve?
Answering now the other (rebuking *N+kO) him (was speaking; *N+kO) Not even do fear you yourself God that under the same judgment you are?
41 Ningnih taw awideng kawina nik awm qoe ni; ni sai phu ni zawk qoe ni; cehlai ve ak thlang ingtaw ikawmyih a thawlhnaak awm am sai hy,” tina hy.
and we ourselves indeed justly, Worthy for of what we did we are receiving; [this] man however no [thing] wrong did.
42 Cekcoengawh anih ing, “Jesu, na qam na pha awh kai koeh nim hilh law moe,” tina hy.
And he was saying: Jesus, do remember me (Lord *K) when You may come (into *N+kO) (the kingdom *NK+o) of You!
43 Jesu ing avenawh, “Awitak ka nik kqawn peek, tuhngawi awh paradise awh kavenawh awm lawt kawp ti,” tina hy.
And He said to him (Jesus: *ko) Amen to you I say: today with Me you will be in Paradise.
44 Khawnoek kquk tluk a law awh, khawmdek pum boeih thannaak ing ziing khoep nawh khawnoek ko dy khawthan khoep hy.
(And *no) it was (now *k) (already *no) about [the] hour sixth, and darkness came over all the land until [the] hour ninth
45 khawkdai qeng nawh; cawh Bawkim awhkaw hizan ce pakkhih na teek hy.
(and *ko) (The sun darkened. *N+kO) (and *ko) was torn (then *no) the veil of the temple in [the] middle.
46 Cawh Jesu ing khawteh na, “Kapa, na kut awh kang Myihla ni pe nyng,” tina hy. Ceamyihna ak kqawn coeng kqoeng awh ang hqi qu zip hy.
And having called out in a voice loud Jesus said; Father, into [the] hands of You (I myself commit *N+kO) the Spirit of Mine. (This now *N+kO) having said He breathed His last.
47 Qalkap zakhat ak ukkung ing cawhkaw a kawnglam ce a huh awh, Khawsa ce kyihcah nawh, “Ve ak thlang ve thlakdyng pai ni,” tihy.
Having seen now the centurion that having taken place (he was glorifying *N+kO) God saying; Certainly man this righteous was.
48 Cawhkaw ik-oeih ak toekna ak cun law thlangkhqi ing ce a kawnglam ce ami huh awh amik kqang pung unawh voei uhy.
And all the having come together crowds to spectacle this, (having seen *N+kO) the [things] having taken place, beating (their own *k) breasts were returning [home].
49 Cehlai amah ak simkhqi boeih ingkaw, Kalili awhkawng a hu awh a mik bat law nukhqi ing ak hla na dyi unawh, cawhkaw ce dan uhy.
Had stood now all those who knew (with Him *N+kO) (from *no) afar off also women those (having followed *N+kO) Him from Galilee beholding these things.
50 Awi tlykkung pynoet, Joseph ak mingnaak thlak leek ingkaw thlak dyng pynoet ce awm hy.
And behold a man named Joseph a Council member being (also *n) a man good and righteous;
51 A mingmih ak awitlyhnaak ingkaw them ami sainaak awh anih taw ang haa am tla qoe hy. Judah qam Arimathea khaw awhkawng ak law na awm nawh Khawsa qam ak lamtoenkung na awm hy.
he not was having consented to the counsel and to the deed of them; from Arimathea a city of the Jews, who (and *k) he was waiting for (and himself *k) the kingdom of God,
52 Pilat a venna cet nawh, Jesu a qawk ce thoeh hy,
He having gone to Pilate asked [for] the body of Jesus.
53 Cekcoengawh qawk ce lo nawh, hi ing a zawl coengawh u awm amak pupnaak hlan phyilung ak khuiawh ce soei hy.
And having taken down (it *k) he wrapped it in a linen cloth and placed (it *N+kO) in a tomb cut in a rock in which no were no [one] (not yet *N+kO) laid.
54 Ce nyn taw Coekqoek Nyn na awm nawh, Sabbath kqan tawmca hawh uhy.
And [the] Day it was (of Preparation, *NK+o) and Sabbath was just beginning.
55 Jesu ing Kalili awhkawng amik law haih nukhqi ce Joseph a hu awh bat unawh phyi ingkaw qawk ce ikawmyihna ami soei tice hu uhy.
Having followed then (and *k) (the *no) women who were having come from Galilee with Him saw the tomb and how was laid the body of Him.
56 Cekcoengawh im na cet unawh bawktui ce qoek a bah uhy. Cehlai anaa awi peek amyihna Sabbath nyn awhtaw dym uhy.
Having returned then they prepared spices and anointing oils And on the indeed Sabbath they rested according to the commandment.

< Luke 23 >