< Juda 1 >

1 Jesu Khrih a tyihzawih pynoet na ak awm Jakob a naa, Juda ing, Khy na awm nawh, Pa Khawsa ing a lungnaak Jesu Khrih ak caming khoem na ak awmkhqi venawh:
Judas, een dienstknecht van Jezus Christus, en broeder van Jakobus, aan de geroepenen, die door God den Vader geheiligd zijn, en door Jezus Christus bewaard:
2 Am qeennaak, ngaihding naak ingkaw lungnaak ce nangmih aham khawzah awm seh.
Barmhartigheid, en vrede, en liefde zij u vermenigvuldigd.
3 Ka lungnaak ka pyikhqi, kaimih ing ka mik kqawn thaawngnaak akawng ce qee aham ngaih soeih hlai nyng, thlakciimkhqi boeih a venawh hypboet peek na ak awm cangnaak awh ngaih tlypnaak nami taak aham ca qee aham poek nyng.
Geliefden, alzo ik alle naarstigheid doe om u te schrijven van de gemene zaligheid, zo heb ik noodzaak gehad aan u te schrijven en u te vermanen, dat gij strijdt voor het geloof, dat eenmaal den heiligen overgeleverd is.
4 Ikawtih maa na nangmih ak khuiawh ang hyp na ak kun thlakche na ak awm thlang pynoet akawng ce qee na awm hawh hy. Cemyih ak thlangkhqi cetaw Khawsa amak sim, Khawsa qeennaak nu ingkaw pa thawlhnaak benna ak hawi lat ingkaw ningnih a sawsang soeih ingkaw Bawipa Jesu Khrih ak oelhkhqi na awm uhy.
Want er zijn sommige mensen ingeslopen, die eertijds tot ditzelfde oordeel te voren opgeschreven zijn, goddelozen, die de genade onzes Gods veranderen in ontuchtigheid, en de enigen Heerser, God, en onzen Heere Jezus Christus verloochenen.
5 Vemyihkhqi ve sim boeih hawh hlai uhyk ti, Bawipaing ak thlangkhqi ce Izip qam awhkawng sawi hy, cehlai a hu nataw amak cangnaak thlangkhqi ce him hy.
Maar ik wil u indachtig maken, als die dit eenmaal weet, dat de Heere, het volk uit Egypteland verlost hebbende, wederom degenen, die niet geloofden, verdorven heeft.
6 A mimah a saithainaak dyih hun awh a awm poe kaana a mimah a im a mik cehtaak khan ceityihkhqi – ce thannaak ak khuiawh tahy, awidengnaak khawnyn bau awh awi deng aham kumqui thiqui ing khit hy. (aïdios g126)
En de engelen, die hun beginsel niet bewaard hebben, maar hun eigen woonstede verlaten hebben, heeft Hij tot het oordeel des groten dags met eeuwige banden onder de duisternis bewaard. (aïdios g126)
7 Cemyih lawtna, Sodom ingkaw Gomorrah ingkaw a kengsam awhkaw khawkhqi ing nu ingkaw pa thawlh sainaak awh a mimah ingkaw a mimah ce pe qu uhy. Kumqui mai awh ak khuikha thlangkhqi aham dan kawina a mingmih ce awm uhy. (aiōnios g166)
Gelijk Sodoma en Gomorra, en de steden rondom dezelve, die op gelijke wijze als deze gehoereerd hebben, en ander vlees zijn nagegaan, tot een voorbeeld voorgesteld zijn, dragende de straf des eeuwigen vuurs. (aiōnios g166)
8 Cemyih bai lawtna, vemyihna mang ak hankhqi ing a mimah a pum ce tyih ak cu na sai uhy, saithainaak ak takhqi ce qoeng unawh, khawnghi na ak awmkhqi ce ak che na kqawn uhy.
Desgelijks evenwel ook dezen, in slaap gebracht zijnde, verontreinigen het vlees, en verwerpen de heerschappij, en lasteren de heerlijkheden.
9 Cehlai khan ceityih hqam Mikal ing zani Mosi a pum ce setan ing a ning qawt qu awh, ak che na anih ak khanawh thawlh puk aham kqih nawh, “Bawipa ing ni zyi seh!” tina hy.
Maar Michael, de archangel, toen hij met den duivel twistte, en handelde van het lichaam van Mozes, durfde geen oordeel van lastering tegen hem voortbrengen, maar zeide: De Heere bestraffe u!
10 Cehlai ve ak thlangkhqi ingtaw ama ming zaksim ik-oeih ingkaw cyihnaak ing a sim ik-oeih ak khanawh awm qamsa amyihna poeknaak a taak kaana amak thym na ak che na kqawn uhy – vemyihkhqi ing a mingmih ce plawci sak khqi hy.
Maar dezen, hetgeen zij niet weten, dat lasteren zij; en hetgeen zij natuurlijk, als de onredelijke dieren, weten, in hetzelve verderven zij zich.
11 Khaw na map uhy! Kain a lam ce hquut uhy; hawihkhangnaak ami ngaih aih awh Balam a sai thawlhnaak khuiawh cawn uhy; Korah a qaal thawhnaak awh plawci kang hawh uhy.
Wee hun, want zij zijn de weg van Kain ingegaan, en door de verleiding van het loon van Balaam zijn zij henengestort, en zijn door de tegenspreking van Korach vergaan.
12 Vemih ak thlangkhqi ve nangmih lungnaak buhveel kung awh coet ak kap na awm uhy, ngaihseetnaak tehca awm a taak kaana nangmih anglakawh buh ai uhy – amah ingkaw amah doeng ak cah qu tuukhaikhqi na awm uhy. Zilh ing a zawn mailai khawtlan tui amak awm cingmaikhqi ni; ak kqa nakawng phu qu nawh ak thaih amak awm, lo mai awhkaw thing – hih voei na ak thikhqi ni.
Dezen zijn vlekken in uw liefdemaaltijden, en als zij met u ter maaltijd zijn, weiden zij zichzelven zonder vreze; zij zijn waterloze wolken, die van de winden omgedreven worden; zij zijn als bomen in het afgaan van de herfst, onvruchtbaar, tweemaal verstorven, en ontworteld;
13 Tuicunli awhkaw tuibak ak tho, chahnaak ak awm ik-oeih ak cunkhqi ingkaw ak cet hyhy aihchikhqi ni, a mingmih aham kumqui na ak hyp thannaak ce taak peek ce na awm hawh hy. (aiōn g165)
Wilde baren der zee, hun eigen schande opschuimende; dwalende sterren, denwelken de donkerheid der duisternis in der eeuwigheid bewaard wordt. (aiōn g165)
14 Adam awhkawng ak khqih naak Enok ing ve ak thlangkhqi akawng ve anak kqawn oepchoeh hy: “Toek lah, Bawipa taw amah ak thlangciim thong sang ingkaw
En van dezen heeft ook Enoch, de zevende van Adam, geprofeteerd, zeggende: Ziet, de Heere is gekomen met Zijn vele duizenden heiligen;
15 Khawsa amak sim thlangkhqi boeih ing Khawsa ak kawngaih am na Khawsa ak kawngaih am lam awh amah ak kawngaih doeng ak hquut, thlang ak theetkhqi ce law kaw,” tinawh kqawn law uhy.
Om gericht te houden tegen allen, en te straffen alle goddelozen onder hen, vanwege al hun goddeloze werken, die zij goddelooslijk gedaan hebben, en vanwege al de harde woorden, die de goddeloze zondaars tegen Hem gesproken hebben.
16 Vemih ak thlangkhqi ve nangmih anik pek thlangkhqi ni, khawmdek simnaak mai mai ak hquut thlangkhqi na awm unawh myihla am ta uhy.
Dezen zijn murmureerders, klagers over hun staat, wandelende naar hun begeerlijkheden; en hun mond spreekt zeer opgeblazen dingen, verwonderende zich over de personen om des voordeels wil.
17 Cehlai ka pyikhqi, ningnih a Bawipa Jesu Khrih a ceityihkhqi ing ami nak kqawn ce ce poek lah uh.
Maar geliefden, gedenkt gij der woorden, die voorzegd zijn van de apostelen van onzen Heere Jezus Christus;
18 Cekkhqi ing nangmih a venawh, “A tym a hukhit na taw Khawsa ak kawngaih am a mimah a hy ngaihnaak a hu awh amik cet thlang ak kqawn chekhqi awm law kaw,” tinawh a mik kqawn law ce.
Dat zij u gezegd hebben, dat er in den laatsten tijd spotters zullen zijn, die naar hun goddeloze begeerlijkheden wandelen zullen.
19 Cekkhqi ing nangmih ce ni pek khqi kaw, cekkhqi taw khawmdek simnaak ak hquut zapkhqi ingkaw Myihla amak ta ak thlangkhqi ni.
Dezen zijn het, die zichzelven afscheiden, natuurlijke mensen, den Geest niet hebbende.
20 Cehlai ka lungnaak ka pyikhqi, nangmih taw cangnaak ak ciim ing dyi unawh taw Ciim Myihla awh cykcah lah uh.
Maar geliefden, bouwt gij uzelven op uw allerheiligst geloof, biddende in den Heiligen Geest;
21 Nangmih a venawh kumqui hqingnaak ak haw law hly kawi ningnih a Bawipa Jesu Khrih ce nami qeh amyihna Khawsa a lungnaak ing awm lah uh. (aiōnios g166)
Bewaart uzelven in de liefde Gods, verwachtende de barmhartigheid van onzen Heere Jezus Christus ten eeuwigen leven. (aiōnios g166)
22 Upvoetnaak kawlung ak ta thlangkhqi venawh qeennaak ta law uh;
En ontfermt u wel eniger, onderscheid makende;
23 mai ak khuiawh kawng thlang ce qawt law unawh taw hul law lah uh; thlang a venawh qeennaak dang law sak uh, kqihnaak ing pumsa thawlhnaak ing ak sui a bai ce sawh law na uh.
Maar behoudt anderen door vreze, en grijpt ze uit het vuur; en haat ook den rok, die van het vlees bevlekt is.
24 Nangmih anik thawh khqi thaikung ingkaw amah a boeimangnaak a haiawh thawlhnaak a awm kaana zeelnaak ak bau soeih nangmih anik pekung –
Hem nu, Die machtig is u van struikelen te bewaren, en onstraffelijk te stellen voor Zijn heerlijkheid, in vreugde,
25 Khawsa ningnih a Hulkung doeng a venawh thangleeknaak, boeimang naak, thaawm naak ingkaw saithainaak, Jesu Khrih ningnih a Bawipa ak caming ak cykca ingkaw tuh awhkawng kumqui dyna awm seh! Amen. (aiōn g165)
Den alleen wijzen God, onzen Zaligmaker, zij heerlijkheid en majesteit, kracht en macht, beide nu en in alle eeuwigheid. Amen. (aiōn g165)

< Juda 1 >