< Johan 14 >

1 “Naming ngaih koeh kyi sak uh, Khawsa ypna unawh taw kai awm ni ypna uh.
"Älköön teidän sydämenne olko murheellinen. Uskokaa Jumalaan, ja uskokaa minuun.
2 Ka Pa awh awmnaak hun khawzah awm hy; ama awm mantaw nik kqawn hly pek khqi hawh nyng. Nangmih aham hun ak sai na cet hly nyng.
Minun Isäni kodissa on monta asuinsijaa. Jos ei niin olisi, sanoisinko minä teille, että minä menen valmistamaan teille sijaa?
3 Nangmih aham hun ka sai coengawh ka awmnaak awh nangmih awm nami awmnaak thai ham, nangmih ak lo na voei law tlaih kawng nyng.
Ja vaikka minä menen valmistamaan teille sijaa, tulen minä takaisin ja otan teidät tyköni, että tekin olisitte siellä, missä minä olen.
4 Ka cehnaak hly hun ce sim uhyk ti,” tinak khqi hy.
Ja mihin minä menen-tien sinne te tiedätte."
5 Thomas ing a venawh, “Bawipa, hana nu na ceh hly, tice am sim unyng, ikawmyihna lam ce kami simnaak kaw?” tina hy.
Tuomas sanoi hänelle: "Herra, me emme tiedä, mihin sinä menet; kuinka sitten tietäisimme tien?"
6 Jesu ing, “Kai taw lam ingkaw awitak ingkaw hqingnaak na awm nyng. Kai am kaataw u awm Pa aven am cet thai kaw.
Jeesus sanoi hänelle: "Minä olen tie ja totuus ja elämä; ei kukaan tule Isän tykö muutoin kuin minun kauttani.
7 Kai nami ni sim mantaw, ka Pa awm sim voei uk ti. Tuhawh amah ce sim unawh, hu hawh uhyk ti,” tina hy.
Jos te olisitte tunteneet minut, niin te tuntisitte myös minun Isäni; tästälähin te tunnette hänet, ja te olette nähneet hänet."
8 Philip ing, “Bawipa, Pa ce nim huh khqi lah, cawhtaw kaimih aham khoek bit kaw,” tina hy.
Filippus sanoi hänelle: "Herra, näytä meille Isä, niin me tyydymme".
9 Jesu ing, “Philip, khawqyt ka ni awm pyi khqi coengawh awm, kai ve nani sim hlan nawh nu? U awm kai anik hu taw Pa ce hu hawh hy. Ikawmyihna, ‘Pa ce nim huh lah,’ na ti?
Jeesus sanoi hänelle: "Niin kauan aikaa minä olen ollut teidän kanssanne, etkä sinä tunne minua, Filippus! Joka on nähnyt minut, on nähnyt Isän; kuinka sinä sitten sanot: 'Näytä meille Isä'?
10 Pa ak khuiawh kai awm nyng saw, kai ak khuiawh Pa awm hy, tice am na sim nawh nu? Nangmih a venawh awi kak kqawn law ve kamah poek ing ap kqawn nyng. Kai ak khuiawh ak awm Pa, ing ni vemyihkhqi ve a sai hy.
Etkö usko, että minä olen Isässä, ja että Isä on minussa? Niitä sanoja, jotka minä teille puhun, minä en puhu itsestäni; ja Isä, joka minussa asuu, tekee teot, jotka ovat hänen.
11 Pa ak khuiawh kai awm nyng saw kai ak khuiawh Pa awm hy ka tive cangna lah uh; am awhtaw kawpoek kyi ik-oeihkhqi kangna awm cangna lah uh.
Uskokaa minua, että minä olen Isässä, ja että Isä on minussa; mutta jos ette, niin uskokaa itse tekojen tähden.
12 Awitak kanik kqawn peek khqi, u awm kaiawh cangnaak ak ta taw kai ing ik-oeih ka saikhqi ve sai lawt kaw. Pa venna kai ka ceh aham a awm hawh dawngawh, vemyihkhqi anglakawh ak bau ngaikhqi awm sai thai kawm uh.
Totisesti, totisesti minä sanon teille: joka uskoo minuun, myös hän on tekevä niitä tekoja, joita minä teen, ja suurempiakin, kuin ne ovat, hän on tekevä; sillä minä menen Isän tykö,
13 Capa ing zoeksangnaak ce Pa a venna a khynnaak thai ham, kang ming ing nami thoeh law saqui ce ni pek khqi kawng.
ja mitä hyvänsä te anotte minun nimessäni, sen minä teen, että Isä kirkastettaisiin Pojassa.
14 Kang ming ing ikaw awm nami thoeh law awhtaw, sai law kawng nyng.
Jos te anotte minulta jotakin minun nimessäni, niin minä sen teen.
15 Kai nami ni lungnaak awhtaw, kak awipeek ve ngai kawm uk ti.
Jos te minua rakastatte, niin te pidätte minun käskyni.
16 Kai ing Pa doet kawng nyng saw, anih ing nangmih a venawh a poepa na ak awm hly ngaihqep sakkung- (aiōn g165)
Ja minä olen rukoileva Isää, ja hän antaa teille toisen Puolustajan olemaan teidän kanssanne iankaikkisesti, (aiōn g165)
17 awitak Myihla ce ni pek khqi kaw. Khawmdek ingtaw anih ce am do thai hy, am hu nawh sim awm am sim hy. Cehlai nangmih ingtaw anih ce sim uhyk ti, nangmih a venawh anih ce awm nawh, nangmih ak khui awh awm awm kaw.
totuuden Hengen, jota maailma ei voi ottaa vastaan, koska se ei näe häntä eikä tunne häntä; mutta te tunnette hänet, sillä hän pysyy teidän tykönänne ja on teissä oleva.
18 Nangmih ce cadahkhqi amyihna amni cehtaak khqi hyt kawng, nangmih a venawh kai law kawng nyng.
En minä jätä teitä orvoiksi; minä tulen teidän tykönne.
19 Iqyt a awm hlanawh, khawmdek ing kai ve amni hu voel qoe kaw, cehlai nangmih ingtaw kai ce ni hu kawm uk ti. Kai ka hqing ak caming nangmih awm hqing lawt kawm uk ti.
Vielä vähän aikaa, niin maailma ei enää minua näe, mutta te näette minut; koska minä elän, niin tekin saatte elää.
20 Ce nyn awhtaw ka Pa ak khuiawh kai awm nyng saw, kai ak khuiawh nangmih awm u hyk ti, nangmih ak khuiawh kai awm nyng, tice sim kawm uk ti.
Sinä päivänä te ymmärrätte, että minä olen Isässäni, ja että te olette minussa ja minä teissä.
21 U ingawm kak awipeek ce khoem nawh ang ngai awhtaw, anih cetaw kai anik lungnaak thlang ni. Kai anik lungnaak thlang cetaw ka Pa ingawm lungna lawt kaw, kai ingawm anih ce lungna kawng nyng saw a venawh dang pe kawng nyng,” tina hy.
Jolla on minun käskyni ja joka ne pitää, hän on se, joka minua rakastaa; mutta joka minua rakastaa, häntä minun Isäni rakastaa, ja minä rakastan häntä ja ilmoitan itseni hänelle."
22 Cawh Juda (Iskariot amni) ing, “Bawipa kawtih kaimih a venawh dang nawh khawmdek a venna taw am nang dang kaw?” tina hy.
Juudas, ei se Iskariot, sanoi hänelle: "Herra, mistä syystä sinä aiot ilmoittaa itsesi meille etkä maailmalle?"
23 Jesu ing, “U ingawm kai ani lungnaak awhtaw, ka cawngpyinaak ve ngai kaw. Ka Pa ing anih ce lungna kaw, law kawng nih nyng saw anih ce awmnaak im na hawna kawng nih nyng.
Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: "Jos joku rakastaa minua, niin hän pitää minun sanani, ja minun Isäni rakastaa häntä, ja me tulemme hänen tykönsä ja jäämme hänen tykönsä asumaan.
24 U awm kai ama nik lungnaak ingtaw, ka cawngpyinaak ve am ngai ti kaw. Vawhkaw awi nangmih ing naming zaak ve kamah a koe amni, kai anik tyikung Pa ak awi ni.
Joka ei minua rakasta, se ei pidä minun sanojani; ja se sana, jonka te kuulette, ei ole minun, vaan Isän, joka on minut lähettänyt.
25 Nangmih mi ka awm hui awh vawh ve awi kqawn law nyng.
Tämän minä olen teille puhunut ollessani teidän tykönänne.
26 Cehlai ka Pa ing kai ang ming ing a tyih law hly kawi ngaihqep sakkung, Ciim Myihla ing nangmih ce ik-oeih boeih ni cawngpyi khqi kaw, nangmih a venawh kak kqawn lawkhqi boeih ce ni sim sak khqi tlaih kaw.
Mutta Puolustaja, Pyhä Henki, jonka Isä on lähettävä minun nimessäni, hän opettaa teille kaikki ja muistuttaa teitä kaikesta, minkä minä olen teille sanonut.
27 Ngaihqepnaak nami venawh ceh ta nyng, kamah a ngaihqepnaak ni pek khqi nyng; khawmdek ing ani peek khqi amyihna amni pek khqi nyng. Namik kawlung koeh ly uh, kqih awm koeh kqih uh.
Rauhan minä jätän teille: minun rauhani-sen minä annan teille. En minä anna teille, niinkuin maailma antaa. Älköön teidän sydämenne olko murheellinen älköönkä peljätkö.
28 'Cet nyng saw nami venna voei law tlaih kawng' ka tice za hawh uhyk ti. Kai nami ni lungnaak awhtaw, Ka Pa a venna ka ceh hly ve nami ym ham awm hy, Pa taw kai anglakawh bau khqoet hy.
Te kuulitte minun sanovan teille: 'Minä menen pois ja palajan jälleen teidän tykönne'. Jos te minua rakastaisitte, niin te iloitsisitte siitä, että minä menen Isän tykö, sillä Isä on minua suurempi.
29 Ce ik-oeih a law hlanawh lammaa na nik kqawn pek khqi nyng, cawh ni a law awh namik cangnaak hly.
Ja nyt minä olen sanonut sen teille, ennenkuin se on tapahtunut, että te uskoisitte, kun se tapahtuu.
30 Nangmih a venawh awi khawzah ap kqawn hly voel nyng, kawtih ve khawmdek boei ve law hawh kaw. Anih ing kai ikawpna awm amni tina thai ti kaw.
En minä enää puhu paljoa teidän kanssanne, sillä maailman ruhtinas tulee, ja minussa hänellä ei ole mitään.
31 Cehlai kai ing Pa lungna nyng saw ka Pa ing awi ani peek amyihna ni ik-oeih ka sai tice khawmdek ing a sim ham awm hy. “Law uh, cet hlah u sih,” tinak khqi hy.
Mutta että maailma ymmärtäisi minun rakastavan Isää ja tekevän, niinkuin Isä on minua käskenyt: nouskaa, lähtekäämme täältä."

< Johan 14 >