< Jakob 4 >

1 Nangmih ak khuiawh ikaw ing nu hqo ang hqitnaak a awm sak? Na mimah ak khuiawh ak tuk qu hy ngaihnaak awhkawng ni a law ka ti my?
ONDE [vengon] le guerre, e le contese fra voi? non [è egli] da questo, [cioè] dalle vostre voluttà, che guerreggiano nelle vostre membra?
2 Ik-oeih pynoet oet ngaih hlai uhyk ti am hu uhyk ti. Thlang him unawh thlang a ik-oeih nai hlai uhyk ti, nami ngaih ce am hu uhyk ti. Hqo qu unawh kqak qu uhyk ti. Khawsa venawh am nami thoeh a dawngawh, am hu uhyk ti.
Voi bramate, e non avete; voi uccidete, e procacciate a gara, e non potete ottenere; voi combattete e guerreggiate, e non avete; perciocchè non domandate.
3 Thoeh lawt hlai uhyk ti am hu uhyk ti, nami huh ce awmhlynaak aham nami ngaih a dawngawh thoehnaak kawpoek am thym hy.
Voi domandate, e non ricevete; perciocchè domandate male, per ispender ne' vostri piaceri.
4 Nangmih samphaihkhqi, khawmdek kawngaih ik-oeih ing pyi na awmnaak ve Khawsa ing sawh qunaak na awm hy tice am nami sim nawh nu? U awm khawmdek ing pyi na awm aham ak tyk thlang taw Khawsa a qaal na awm hawh hy.
Adulteri ed adultere, non sapete voi che l'amicizia del mondo è inimicizia contro a Dio? colui adunque che vuol essere amico del mondo si rende nemico di Dio.
5 Ningmih ak khuiawh ak awm myihla ve anih ing thlang yt sak hy tinawh Cakciim ing ak kqawn ve a lawng a lam amak awm amyihna namik poek nawh nu?
Pensate voi che la scrittura dica in vano: Lo spirito che abita in voi appetisce ad invidia?
6 Cehlai anih ingtaw qeennaak ni khawzah a ni peek. Cedawngawh maw Cakciim ing: “Ak oek qu ce Khawsa ing oelh nawh dung voeng na ak awmkhqi venawh qeennaak pehy,” ti hy.
Ma egli dà vie maggior grazia; perciò dice: Iddio resiste a' superbi, e dà grazia agli umili.
7 Cedawngawh Khawsa venawh pe qu lah uh. Setan ce oelh lah uh, cawhtaw nangmih a venawh kawng cen bit kaw.
Sottomettetevi adunque a Dio, contrastate al diavolo, ed egli fuggirà da voi.
8 Khawsa venawh zoe lah, cawhtaw nangmih a venawh anih ce zoe lawt kaw. Nangmih thlak thawlhkhqi nami kut ce sil unawh, nangmih kawlung pakkhih na ak awmkhqi namik kawlungkhqi ce ciimcaih sak lah uh.
Appressatevi a Dio, ed egli si appresserà a voi: nettate le [vostre] mani o peccatori; e purificate i cuori [vostri], o doppi d'animo.
9 Ko lah uh, ngaih kyi u nawhtaw kqang lah uh. Raihnaak ce ngaihkyinaak na thoeng sak unawh zeelnaak ce kawseetnaak na thoeng sak lah uh.
Siate afflitti, e fate cordoglio, e piangete; sia il vostro riso convertito in duolo, e l'allegrezza in tristizia.
10 Bawipa a haiawh dung voeng na awm lah uh, cawhtaw anih ing ni zoeksang khqi kaw.
Umiliatevi nel cospetto del Signore, ed egli v'innalzerà.
11 Koeinaakhqi, pynoet ingkaw pynoet awihche ing koeh zyi qu uh. U awm a koeinaa ce awihche ing zyi nawh awi ak deng thlang taw anaa awi kalh nawh awi ak dengkung na awm hy. Anaa awi ak dengkung na awm awh, anaa awi ak hquutkung na awm kaana, awidengnaak ak khanawh ak ngawi nani na awm hy.
Non parlate gli uni contro agli altri, fratelli; chi parla contro al fratello, e giudica il suo fratello, parla contro alla legge, e giudica la legge; ora, se tu condanni la legge, tu non sei facitor della legge, ma giudice.
12 Anaa awi ak pekung ingkaw awidengkung thlang pynoet doeng ni a awm, ce ak thlang taw ak hul thaikung ingkaw ak hqe thaikung na awm bawk hy. Cehlai nang – na imceng ak khanawh awi nak dengkung nang ce a u nu ce?
V'è un [solo] Legislatore, il qual può salvare, e perdere; ma tu, chi sei, che tu condanni altrui?
13 Tuhngawi awh am awhtaw khawngawi awh cawhkaw khawk bau awh am awhtaw ak chang na cet u sih, cawh ce kum oet awm unawh, bibi u sih, tangka sui u sih,” tinawh ak kqawnkhqi aw ngai lah uh.
OR su, [voi] che dite: Oggi, o domani, andremo in tal città, ed ivi dimoreremo un anno, e mercateremo, e guadagneremo.
14 Khawngawi awh ikaw ak law hly ti awm am nami sim awh ikaw hamna cemyihna namik kqawn? Nangmih a hqingnaak ve ikaw nu? Nangmih ve myi kawlhkalh awh zam nawh ak qeng bang ing ni naming myih hy.
Che non sapete ciò [che sarà] domani; perciocchè, qual' [è] la vita vostra? poich'ella è un vapore, che apparisce per un poco [di tempo], e poi svanisce.
15 Ce anglakawhtaw, “Bawipa ak kawngaih awhtaw, ni hqing kawmsaw ce ni sai kaw, ce ni bi kaw,” nami ti aham awm hy.
Invece di dire: Se piace al Signore, e [se] siamo in vita, noi farem questo o quello.
16 Cehlai, oek qu u tiksaw hoel qu uhyk ti. Cemyihna oek qunaak ce am nep hy.
E pure ora voi vi vantate nelle vostre vane glorie; ogni tal vanto è cattivo.
17 Cedawngawh, u ingawm ama sai awhtaw thawlh na awm hy.
Vi è adunque peccato a colui che sa fare il bene, e non [lo] fa.

< Jakob 4 >