< Efesa 3 >
1 Cedawngawh kai Paul, nangmih Gentelkhqi ak camawh Jesu Khrih awh thawng ak tla, ing –
Por isso eu, Paulo, [sou] prisioneiro de Cristo Jesus, para o benefício de vós, gentios.
2 nangmih aham kai a venawh peek na ak awm Khawsa am qeennaak bibi ka taak ce za hawh uhyk ti;
Se é que já ouvistes da responsabilidade acerca da graça de Deus, que me foi dada para vós;
3 cemyihna awihyp ce ak tawi cana ka qee law hawh amyihna kai a venawh awiphawngnaak ing ni sim sak hy.
que por revelação me foi dado a conhecer este mistério (conforme já [vos] escrevi um pouco;
4 Ce ak awi ce nami noet awh, Khrih ak awihyp ka huhnaak akawng ce zasim thai kawm uk ti,
quando o ledes, podeis entender o meu entendimento deste mistério de Cristo).
5 cawhkaw awihyp ce tuh Myihla ing Khawsa a ceityih ciimkhqi ingkaw tawnghakhqi venawh ang dang sak amyihna ak chang cadil khqi anglaklung awh simsak na am awm hy.
Esse mistério em outras gerações não foi dado a conhecer aos seres humanos, como agora foi revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas:
6 Cetaw veni, Awithang leek ak caming Jesu Khrih-awh Gentelkhqi qo a pangpyikhqi, pumsa a ke a baipyikhqi, awikam dopyikhqi na awm uhy.
[isto é, ] que os gentios são conjuntamente herdeiros, [membros] de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho.
7 Amah a saithainaak bibinaak ak caming ka venawh peek na ak awm Khawsam qeennaak awh kai taw ve awithang leek a tamnaa na awm nyng.
Eu fui feito servidor desse [evangelho] conforme o dom da graça de Deus, que me foi dada segundo a operação do seu poder.
8 Khawsak thlangkhqi boeih ak khuiawh ak zawi soeihkhqi anglakawh zawi khqoet hlai nyng vawhkaw am qeennaak ve ka venawh ni pehy: Gentelkhqi venawh am sui thai noengna ak awm Khrih a boeinaak ce kqawn peek aham ingkaw,
A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de anunciar aos gentios, por meio do Evangelho, as inimagináveis riquezas de Cristo,
9 maa awh, ik-oeih boeih ak synkung Khawsa awh thuh na ak awm, ve awihyp a bibinaak ve thlang boeih a venawh sim sak aham ni. (aiōn )
E para esclarecer qual é a administração do mistério que desde as eras passadas esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas, (aiōn )
10 Anih angcainaak taw, thlangboel ak caming, Khawsa a cyihnaak ak dung soeih ce khawk khan hun awhkaw ukkungkhqi ingkaw saithainaak ak takhqi venawh simsak aham ni,
para que a multiforme sabedoria de Deus seja agora manifestada pela igreja aos domínios e autoridades nos lugares celestes,
11 amah a kumqui angcainaak ce ningnih Bawipa Jesu Khrih awh soep sak hawh hy. (aiōn )
conforme o eterno propósito que ele cumpriu em Cristo Jesus, nosso Senhor, (aiōn )
12 Amah awh cangnaak ak caming ngaihdingnaak ingkaw ypnaak taak doena Khawsa venawh ni zoe thai hawh uhy.
no qual temos coragem e acesso confiante pela fé nele.
13 Cedawngawh, nangmih boeimangnaak aham kai ing ka khuikhanaak awh ve namik tha koeh set sak uh.
Portanto, eu [vos] peço que não vos desanimeis em minhas aflições por vós. Elas são a vossa glória.
14 Ve ak camawh Pa a haiawh khuk sym ing koep nyng,
Por causa disso me ponho de joelhos diante do Pai;
15 anih a venawh kawng khawk khan ingkaw khawmdek awh ak awm a cakaw khqi ing a mimah ang ming ce hu uhy.
do qual toda a família nos céus e na terra recebe nome.
16 A boeimangnaak ingkaw ang Myihlaa ak caming nangmih ak kawlung khuiawh thaawmnaak ani peeknaak khqi thai aham cykcah lah uh,
[Oro] para que, conforme a sua riquíssima glória, ele vos conceda que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no interior de cada um,
17 nangmih ak kawlung khuiawh cangnaak ak caming Khrih a awm thainaak aham. Lungnaak awh namik kqa thla unawh nami caknaak aham cykcah nyng.
para que Cristo habite em vossos corações pela fé. [Oro] para que vós estejais enraizados e firmados no amor,
18 Thlakcimkhqi mi kutoetna a kaunaak, a saunaak, a saangnaak ingkaw a dungnaak khqi ce simcaihthainaak ingkaw,
e assim possais compreender, com todos os santos, qual é a largura, comprimento, profundidade, e altura,
19 Khrih a lungnaak am sim noeng simthainaak ce ta thai kawm uk ti.
e conhecer o amor de Cristo, que excede o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Cawhce, ningnih awh ak bi themsaithainaak amyihna, ni thoehnaak ingkaw nik poeknaak boeih anglakawh ak saang soeihna them ak saithaikung venawh,
E quanto àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente do que pedimos ou pensamos, segundo o poder que opera em nós,
21 kumqui dy, kumqui dy na, thlangboelkhqi ingkaw Khrih Jesu awh boeimangnaak awm poe seh nyng. Amen. (aiōn )
a ele seja a glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações para todo o sempre, Amém! (aiōn )