< Kolosa 2 >

1 Nangmih ingkaw Laodicea khaw awh ak awmkhqi, pumsa awh kai ama nik hu khawi thlangkhqi boeih aham iqyt ka khuikha ti nami sim aham ngaih nyng.
Volo enim vos scire qualem sollicitudinem habeam pro vobis, et pro iis qui sunt Laodiciæ, et quicumque non viderunt faciem meam in carne:
2 Kawlung ngaihqepnaak ta unawh lungnaak ing naming tuqu aham ngaih nyng; cawh ni zaksimnaak ta unawh, Khawsak awihyp, Khrih ce ami sim hly thai,
ut consolentur corda ipsorum, instructi in caritate, et in omnes divitias plenitudinis intellectus, in agnitionem mysterii Dei Patris et Christi Jesu:
3 anih awh cyihnaak ingkaw simnaak boeih ce thuh na awm hy.
in quo sunt omnes thesauri sapientiæ et scientiæ absconditi.
4 Thlang ing pauthainaak ing nangmih a mani thainaak khqi aham ve ve nik kqawn pek khqi nyng.
Hoc autem dico, ut nemo vos decipiat in sublimitate sermonum.
5 Nangmih a venawh pumsa na am awm hlai nyng, kang myihla taw nangmih a venawh awm nawh nangmih ing a cypmyih na Khrih awh cangnaak cak ing nami awm ce huh aham ngaih nyng.
Nam etsi corpore absens sum, sed spiritu vobiscum sum: gaudens, et videns ordinem vestrum, et firmamentum ejus, quæ in Christo est, fidei vestræ.
6 Cawhtaw, Jesu Khrih ce Boei na namik kqoeh hawh a dawngawh, anih awh awm poe lah uh,
Sicut ergo accepistis Jesum Christum Dominum, in ipso ambulate,
7 Amah awh namik kqa thla u nawhtaw dyi lah uh, cawngpyinaak nami huh hawh amyihna cangnaak awh namik tha awm sak unawh, zeelnaak ing be ngen lah uh.
radicati, et superædificati in ipso, et confirmati fide, sicut et didicistis, abundantes in illo in gratiarum actione.
8 U ingawm awihqawng khawmdek cyihnaak ing koeh ni thai nak khqi seh, cemyihkhqi ce thlanghqing a phung ing Khrih awh amak koemkhqi khawmdek them nani ami awm.
Videte ne quis vos decipiat per philosophiam, et inanem fallaciam secundum traditionem hominum, secundum elementa mundi, et non secundum Christum:
9 Khrih awh Khawsa soepnaak boeih boeih pum ce awm hy,
quia in ipso inhabitat omnis plenitudo divinitatis corporaliter:
10 saithainaak boeih a lu na ak awm, Khrih awh soepnaak ce nangmih a venawh peek na awm hawh hy.
et estis in illo repleti, qui est caput omnis principatus et potestatis:
11 Anih awh, khawmdek thawlh hlamnaak chahhuiqeet na awm hawh uhyk ti, thlanghqing a kut sai chahhuiqeet na am awm nawh Khrih a sai chahhuiqeetnaak ni,
in quo et circumcisi estis circumcisione non manu facta in expoliatione corporis carnis, sed in circumcisione Christi:
12 baptisma awh amah ing pup haih na awm u tiksaw, amah ce thihnaak awhkawng anik hulkung Khawsa ak thaawm cangnaak ak caming ak tho haih na awm bai uhyk ti.
consepulti ei in baptismo, in quo et resurrexistis per fidem operationis Dei, qui suscitavit illum a mortuis.
13 Thawlhnaak awh thih na awm u tiksaw, khawmdek thawlhnaak awh chahhuiqeet kaana nami awm awh, Khawsa ing Khrih ing ni hqing sak khqi haih hawh hy. Ningmih a thawlhnaak boeih awh qeenkhaw ning ngai pek khqi hawh hy.
Et vos cum mortui essetis in delictis, et præputio carnis vestræ, convivificavit cum illo, donans vobis omnia delicta:
14 Cauk awh qee na ak awm, cawngpyinaak awi, ningnih a qaal na ak awm ce lo nawh, thinglam awh heen boeih hawh hy.
delens quod adversus nos erat chirographum decreti, quod erat contrarium nobis, et ipsum tulit de medio, affigens illud cruci:
15 Saithainaak thaawmnaak khqi ce tha boeih sak nawh, thinglam ing cekkhqi ce a noeng coengawh thlang kqeng amik huh awh dang sak hy.
et expolians principatus, et potestates traduxit confidenter, palam triumphans illos in semetipso.
16 Cedawngawh u ingawm nangmih a awk a ai awh, bawknaak benawh kaw poei khawnghi awh, hlak thai awh Sabbath awh awi koeh ni deng khqi seh.
Nemo ergo vos judicet in cibo, aut in potu, aut in parte diei festi, aut neomeniæ, aut sabbatorum:
17 Vemyihkhqi taw ak law hly kawi ik-oeih ang myihlip na awm nawh; a tak taw Khrih awh ni hu hy.
quæ sunt umbra futurorum: corpus autem Christi.
18 Amak thym ak kaina awmnaak a lungnaakkhqi ingkaw khan ceityih ak bawkkhqi ing kutdo na huh hly kawi awh koeh ni lawlh koeh ni maih u seh. Cemyih ak thlang ingtaw a huh ik-oeih ce ak dung na poek nawh; myihla amak awm kawlung ce thangaknaak ing oek qu sak hy.
Nemo vos seducat, volens in humilitate, et religione angelorum, quæ non vidit ambulans, frustra inflatus sensu carnis suæ,
19 Lu ing tuqunaak lam hang hy, lu awhkawng ni pum boeih tha pe nawh quhqawng ingkaw thaqui thakqaa khqi boeih ak thamah sak nawh, Khawsa a ngaih kawi amyihna taai khawi hy.
et non tenens caput, ex quo totum corpus per nexus, et conjunctiones subministratum, et constructum crescit in augmentum Dei.
20 Ve khawmdek a kung kqannaak awh Khrih nami thih haih hawh a dawngawh, kawtih khawmdek a koe na ak awm amyihna:
Si ergo mortui estis cum Christo ab elementis hujus mundi: quid adhuc tamquam viventes in mundo decernitis?
21 Koeh tu! Koeh teng! Koeh bi!” ti uknaak ak khuiawh nami awm paqap kaw?
Ne tetigeritis, neque gustaveritis, neque contrectaveritis:
22 Vekkhqi boeih taw thlanghqing ak awipeek ingkaw cawngpyinaak awi na a awmawh a hawnnaak hly kawi nani a awm boeih hy.
quæ sunt omnia in interitum ipso usu, secundum præcepta et doctrinas hominum:
23 Vemyih cawngpyinaak awi, nimah a ngaih poeknaak, bawknaak, amak thym na ak kaina awmnaak ingkaw nimah a pum ak tlo soeih na khuikha peeknaakkhqi ve ak khan awhtaw ak cyi amyihna dang hlai hy, pumsa a ngaih soepnaak aham a hawihkhangnaak am awm hy.
quæ sunt rationem quidem habentia sapientiæ in superstitione, et humilitate, et non ad parcendum corpori, non in honore aliquo ad saturitatem carnis.

< Kolosa 2 >