< 3 Johan 1 >

1 A hqamca ing awitak awh ka lungnaak, ka pyi Gaia a venawh,
L'ANZIANO al diletto Gaio, il quale io amo in verità.
2 Ka lungnaak ka pyi na sa a dip naak thai aham ingkaw soepkep boeih ak leek na awm nawh nang myihla ak nep na a awmnaak thai aham cykcah nyng.
Diletto, io desidero che tu prosperi in ogni cosa e stii sano, siccome l'anima tua prospera.
3 Koeinaa thlang vang law unawh awitak awh na yp a awmnaak ingkaw ce awitak awh na cehnaak poe akawng ce amik kqawn law awh zeel soeih soeih nyng.
Perciocchè io mi son grandemente rallegrato, quando son venuti i fratelli, ed hanno reso testimonianza della tua verità, secondo che tu cammini in verità.
4 Ka cakhqi ing awitak awh ami ceh a dawngawh zeelnaak ka taak anglakawh ak chang zeelnaak ak bau khqoet am ta voel nyng.
Io non ho maggiore allegrezza di questa, d'intendere che i miei figliuoli camminano in verità.
5 Ka lungnaak ka pyi, koeinaakhqi ham cemyih ce khin na awm hlai uhy, ik-oeih na sainaak awh ypawm na awm hyk ti.
Diletto, tu fai da [vero] fedele, in ciò che tu operi inverso i fratelli, e inverso i forestieri.
6 Cekkhqi ing nang a lungnaak ce thlang a venawh kqawn hawh uhy. Ce mihkhqi ce Khawsa a khawboe ing ang qoepna na tyih awhtaw nep soeih kaw.
I quali hanno reso testimonianza della tua carità nel cospetto della chiesa; i quali farai bene d'accomiatar degnamente, secondo Iddio.
7 Vekkhqi ing ce Ming awh cet unawh lukihkhqi a ven awhkawng bawmnaak ikaw awm am hu uhy.
Poichè si sono dipartiti da' Gentili per lo suo nome, senza prender nulla;
8 Awitak awh bi kutoet na ni binaak thai aham cemyih thlangkhqi ce ak leek na ni toek aham awm hy.
noi adunque dobbiamo accoglier que' tali, acciocchè siamo aiutatori alla verità.
9 Thlangboel a venawh ca qee nyng, cehlai lamma na awm ak ngaih Diotqephe ce ningnih ing bet pha qunaak am ta kaw.
IO ho scritto alla chiesa; ma Diotrefe, il qual procaccia il primato fra loro, non ci riceve.
10 Cedawngawh, kai ka law awhtaw, anih a ik-oeih sainaak, ak che che na ningnih anik kqawnnaak khqi ce kai ing ti bit kawng. Ak che na anik kqawnkhqi doeng a khoek kaana, koeinaakhqi ce do aham am ngaih hy. Koeinaakhqi do aham amak ngaih thlangkhqi awm kham penawh thlangboel khui awhkawng hek khqi hy.
Perciò, se io vengo, ricorderò le opere ch'egli fa, cianciando di noi con malvage parole; e, non contento di questo, non solo egli non riceve i fratelli, ma ancora impedisce coloro che [li] vogliono [ricevere], e li caccia fuor della chiesa.
11 Ka lungnaak ka pyi, ik-oeih che ce koeh oet nawhtaw ik-oeih leek ce oet lah. U awm them leek ak sai taw Khawsak thlang ni. U awm amak leek them ak sai ing Khawsa am hu hy.
Diletto, non imitare il male, ma il bene; chi fa bene è da Dio; ma chi fa male non ha veduto Iddio.
12 Dementrius ve thlang boeih ing ak leek na kqawn uhy - awitak amah ingawm kqawn hy, kaimih ingawm ak leek na kqawn unyng, kaimih a simpyinaak ve thym hy tice nangmih ing sim uhyk ti.
A Demetrio è resa testimonianza da tutti, e dalla verità stessa; ed ancora noi ne testimoniamo, e voi sapete che la nostra testimonianza è vera.
13 Nangmih a venawh ca khawzah qee aham ngaih nyng, cehlai cacung ingkaw catui ing sai aham am ngaih nyng.
Io avea molte cose da scrivere, ma non voglio scrivertele con inchiostro, e con penna.
14 Nangmih ce ni huk khqi zy hawh kawng nyng tina poek nyng, cawh ce haai huh doena awi nik kqawn bit kawm uh. Ngaihqepnaak na venawh awm seh nyng. Vawh ak awm na pyikhqi ing kut ni tlaih uhy. Cawh ak awm pyikhqi ce ang ming ing kut tlaih lawk khqi.
Ma spero di vederti tosto, ed [allora] ci parleremo a bocca. Pace [sia] teco. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.

< 3 Johan 1 >