< 2 Thessalonika 3 >

1 A hukhit awhtaw koeinaakhqi, nangmih a venawh ka mik kqawn amyihna, Bawipa ak awithang ve kqihchahnaak ing ang tawnna a thangnaak aham kaimih aham cykcah lah uh.
Au reste, mes frères, priez pour nous, afin que la parole de Dieu se répande et soit glorifiée, comme aussi parmi vous;
2 Thlang boeih cangnaak ama taak a dawngawh, thlakthawlh ingkaw thlakche a kut khuiawh kawng ka mi loetnaak aham cykcah lah uh.
Et afin que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants; car la foi n’est pas à tous.
3 Cehlai Bawipa taw ypawm nawh anih ing nangmih ce tha ni awm sak khqi kawmsaw thlang amak leek a kut khui awhkawng ni loet sak khqi bit kaw.
Mais il est fidèle le Dieu qui vous affermira et vous gardera du malin.
4 Kaimih ing ka mik kqawn law ce nami sai hawh amyihna sai poe kawm uk ti, tinawh Bawipa ak caming ka ming ngaih yp hy.
Et nous avons dans le Seigneur cette confiance, que ce que nous commandons, vous le faites et vous le ferez.
5 Bawipa ing nangmih ak kawlung ce Khawsa lungnaak ingkaw Khrih ang yh thainaak benna sawi law seh.
Que le Seigneur dirige donc vos cœurs dans l’amour de Dieu et la patience du Christ.
6 Koeinaakhqi, kaimih ing ka ni cawngpyi khqi amyihna am awm nawh tha ak dam thlangkhqi ce nami qei aham Bawipa Jesu Khrih ang ming ing awi ni pek khqi nyng.
Or nous vous ordonnons, mes frères, au nom de Notre Seigneur Jésus-Christ, de vous séparer de tous nos frères qui se conduisent d’une manière déréglée, et non selon la tradition qu’ils ont reçue de nous.
7 Ikawmyihna kaimih a awm a ih nami oet hly tice na mimah ing sim hawh uhyk ti. Nangmih a venawh ka mi awm awh ka mik tha am dam qoe qoe hy,
Car vous savez vous-mêmes comment on doit nous imiter, puisque nous n’avons pas été fâcheux parmi vous,
8 a phu a peek kaana u a mih a buh awm a zoe na am ai unyng. U awm phyihqih am ka mi peeknaak aham khawmthan khawdai ak tlo tlo na bibi unyng.
Et que nous n’avons mangé gratuitement le pain de personne, mais que nous avons travaillé jour et nuit avec peine et fatigue, pour n’être à charge à aucun de vous.
9 Saithainaak am kami taak awh am nawh nangmih a oet kawi na ka mi awmnaak aham cemyihna bi ce bi unyng.
Ce n’est pas que nous n’en eussions le pouvoir, mais c’était pour vous donner en nous un modèle à imiter.
10 Nangmih a venawh ka mi awm awh vawhkaw awi ve ni pek khqi nyng: “Bi amak bi taw, a ai na awm koeh ai seh,” a tive.
Aussi, lorsque nous étions parmi vous, nous vous avons déclaré ceci: Si quelqu’un ne veut pas travailler, qu’il ne mange point.
11 Nangmih ak khuiawh thlang vang taw amik tha dam hy ti za nyng. Bibi kaana; Bi ak bi na ak sa qukhqi awm awm hy tinawh za nyng.
Nous avons appris, en effet, que quelques-uns parmi vous s’en vont jetant le trouble sous leurs pas, ne faisant rien, mais suivant leur curiosité.
12 Cemyih thlangkhqi ce bibi unawh a mimah ak phoen ami khuut aham Bawipa Jesu Khrih ak caming awi pe nyng.
Or nous ordonnons à de telles personnes, et nous les conjurons de manger leur pain en travaillant paisiblement.
13 Koeinaakhqi, nangmih ingtaw ak thym bi sai ve koeh ngak law qoe qoe uh.
Pour vous, mes frères, ne vous lassez point de faire du bien.
14 Vawhkaw ca ing ka ni yyn law khqi awi ve amak ngai ak thlang a awm awhtaw, anih ce hat law uh. Ak chahnaak aham koeh pawlneng law uh.
Que si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous ordonnons par cette lettre, notez-le et n’ayez point de commerce avec lui, afin qu’il en ait de la confusion.
15 Cehlai qaal a myih aih na taw koeh poek law uh, koeinaa amyihna anih ce cuk am kik law uh.
Cependant ne le regardez pas comme un ennemi, mais reprenez-le comme un frère.
16 Ngaihqepnaak ak pekung Bawipa amah qoe qoe ing nangmih ce a hun a hoei awh ityk awh awm ngaihqepnaak ni pek khqi seh. Nangmih boeih a venawh Bawipa taw awm seh.
Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps, en tout lieu. Que le Seigneur soit avec vous tous.
17 Kai, Paul ing ve kut tlaihnaak ca ve kamah a kut qoe qoe ing qee law nyng, ca ka pat khqi boeih ak khuiawh ve ve a lawhanaak na awm hy. Vemyihna ca ni qee law pek khqi nyng.
La salutation est de moi, Paul; c’est là mon seing dans toutes mes lettres; j’écris ainsi.
18 Nami Bawipa Jesu Khrih am qeennaak nangmih boeih ak khanawh awm seh.
Que la grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous. Amen.

< 2 Thessalonika 3 >