< 1 Thessalonika 4 >

1 A hukhit awh, koeinaakhqi, Khawsa ngaih na khaw nami sak thainaak aham ni yn khqi nyng. Vemyihna nami awm thainaak khqoet khqoet aham Bawipa Jesu awh ni yn khqi nawh nik kqawn law pek khqi nyng.
Ponadto, bracia, prosimy was i zachęcamy przez Pana Jezusa, abyście – według otrzymanego od nas [pouczenia o tym], jak należy postępować i podobać się Bogu – coraz bardziej [w tym] obfitowali.
2 Bawipa Jesu ak caming ikawmyihna ka mim cukkik khqi tice sim uhyk ti.
Wiecie przecież, jakie nakazy daliśmy wam przez Pana Jezusa.
3 Khawsa ngaihnaak taw ak ciimcaih na nami awmnaak veni: nu ingkaw pa thawlh sainaak koeh sai kawm uk ti;
Taka jest bowiem wola Boga, wasze uświęcenie, żebyście powstrzymywali się od nierządu;
4 ak ciim ingkaw zoeksang kawi na nangmih boeih ing nami pum ce nami hawnaak aham awm hy,
Aby każdy z was umiał utrzymać swoje naczynie w świętości i poszanowaniu;
5 Khawsa amak sim lukihkhqi amyihna nami pumsa hy ngaihnaak ce koeh hquut kawm uk ti;
Nie w namiętności żądzy jak poganie, którzy nie znają Boga;
6 ve a ik-oeih awh u ingawm a koeinaa ak khanawh amak thym na koeh awm seitaw a tym leek koeh sui seh. Cemyih thawlhnaak ak sai taw Khawsa ing toel kaw, cedawngawh nik kqawn law pek khqi nyng saw awi ni yn khqi hawh nyng.
I aby nikt nie wykorzystywał i nie oszukiwał w [żadnej] sprawie swego brata, bo Pan jest mścicielem tego wszystkiego, jak wam to przedtem mówiliśmy i zaświadczaliśmy.
7 Khawsa ing ningnih ve amak ciim aham amnik khy khqi nawh, ak ciim na khaw sak aham ni anik khy khqi.
Bóg bowiem nie powołał nas do nieczystości, ale do świętości.
8 Cedawngawh, vawhkaw cuk am kiknaak ak hoet ak thlang taw thlanghqing am hoet nawh Ciim Myihla ak pekung Khawsa ak hoetkung nani a awm.
A więc kto to odrzuca, odrzuca nie człowieka, lecz Boga, który nam też dał swego Ducha Świętego.
9 Koeinaa lungnaak akawng awh ve ca ka pat law aham am ngoe voel hy, pynoet ingkaw pynoet lung qu aham Khawsa ing ni cawngpyi khqi hawh hy.
A o miłości braterskiej nie ma potrzeby wam pisać, bo sami zostaliście pouczeni przez Boga, aby się wzajemnie miłować.
10 Nangmih ing Makedonia qam pum awhkaw koeinaakhqi ce lungna uhyk ti. Cehlai, koeinaakhqi lung qu nak khqoet khqoet lah uh.
Czynicie to przecież względem wszystkich braci w całej Macedonii; ale zachęcamy was, bracia, żebyście coraz bardziej [w nią] obfitowali;
11 A khylh a syk cana awm doena khaw sa law unawh, na mimah a bibi doeng ce poek uh, kak kqawn law hawh amyihna kut ing bibi doeng ce qeet law na uh,
I gorliwie starali się żyć spokojnie, dbać o swoje sprawy i pracować własnymi rękami, jak wam nakazaliśmy;
12 cawh ni nangmih a myngawi khawsaknaak ce thlang ing kqihchah na nawh thlang a pum awh amna ming hang hly.
Abyście uczciwie postępowali wobec tych, którzy są na zewnątrz, i w niczym nie mieli niedostatku.
13 Koeinaakhqi, ak ipkhqi akawng ce a sim kaana nami awm aham amni ngaih khqi nyng, ngaih-unaak amak ta thlangkhqi amyihna kawseet ing awm aham amni ngaih khqi nyng.
A nie chcę, bracia, abyście byli w niewiedzy co do tych, którzy zasnęli, abyście się nie smucili jak inni, którzy nie mają nadziei.
14 Jesu taw thi nawh tho tlaih hy tice nik cangna uhy, cedawngawh Khawsa ing Jesu awh ak ipkhqi ce amah ing khyn law haih kaw, tice nik cangna uhy.
Jeśli bowiem wierzymy, że Jezus umarł i zmartwychwstał, to też tych, którzy zasnęli w Jezusie, Bóg przyprowadzi wraz z nim.
15 Bawipa ing amah ak awi amyihna, ningnih ak hqingkhqi Bawipa a law dy ak awm hyn khqi ing ak ipkhqi ce amnik khai thai kawm uh.
Bo to wam mówimy przez słowo Pana, że my, którzy pozostaniemy żywi do przyjścia Pana, nie wyprzedzimy tych, którzy zasnęli.
16 Ikawtih Bawipa amah qoe ce, khawteh na khynaak awipeek ing khan ceityih ak bau soeih ak awi ingkaw Khawsa uut ak awi ing khawk khan nakawng law kaw, cawh Khrih awh ak thikhqi ce lamma na tho kawm uh.
Gdyż sam Pan z okrzykiem, z głosem archanioła i [dźwiękiem] trąby Bożej zstąpi z nieba, a zmarli w Chrystusie powstaną pierwsi.
17 Cekcoengawh, ningnih ak hqingkhqi ingkaw amik awm hunkhqi ce khawk khan na Bawipa hqum aham cekkhqi mi myi awh ce pawm na ni awm kawm uh. Cawhtaw Bawipa ing a poepa na ni awm hawh kawm uh.
Potem my, którzy pozostaniemy żywi, razem z nimi będziemy porwani w obłoki, w powietrze, na spotkanie Pana, i tak zawsze będziemy z Panem.
18 Cedawngawh ve ak awi ing pynoet ingkaw pynoet tha pe qu lah uh.
Dlatego pocieszajcie się wzajemnie tymi słowami.

< 1 Thessalonika 4 >