< 1 Johan 2 >

1 Ka lungnaak ka cakhqi, am nami thawlhnaak aham ve ak ca ve qee law nyng. Cehlai u ingawm thawlhnaak ce a sai palh awhtaw, ningnih ang zyng na ningnih aham Pa a venawh awi ak kqawnkung ce ni ta uhy - anih cetaw Jesu Khrih, Thlak dyng ceni.
Moje dzieci, piszę wam to, abyście nie grzeszyli. Jeśli jednak ktoś zgrzeszy, mamy orędownika u Ojca, Jezusa Chrystusa sprawiedliwego.
2 Anih cetaw ningnih a thawlh awh tlang na lucik na pe qu hy, ningnih aham doeng am nawh khawmdek pum awhkaw thawlh aham na awm awm hy.
I on jest przebłaganiem za nasze grzechy, a nie tylko za nasze, lecz także [za grzechy] całego świata.
3 Ak awipeek ce ning ngai uh awhtaw amah ce ni sim hawh uhy tice ni sim uhy.
A po tym poznajemy, że go znamy, jeśli zachowujemy jego przykazania.
4 Anih ce sim nyng, thlang ing ti hlai hy, ak awipeek ce amak sai taw qaai ak kqawn thlang ni, anih awh awitak am awm hy.
Kto mówi: Znam go, a nie zachowuje jego przykazań, jest kłamcą i nie ma w nim prawdy.
5 Cehlai u ingawm ak awi ce nang ngai awhtaw, Khawsa lungnaak ce anih awh ak soep na awm kaw. Amah awh ni awm uhy ti simnaak taw veni.
Lecz kto zachowuje jego słowo, w nim prawdziwie wypełniła się miłość Boga. Po tym poznajemy, że w nim jesteśmy.
6 U awm anih awh hqing nyng ak ti ingtaw Jesu amyihna a ceh aham awm hy.
Kto mówi, że w nim trwa, powinien sam postępować tak, jak on postępował.
7 Ka lungnaak pyikhqi, awipeek ak thai am qee law nyng, ak cykca awhkaw nami taak ak kqym ceni ka qee law. Cawhkaw awipeek cetaw nangmih ing naming zaak ce ni.
Bracia, nie piszę wam nowego przykazania, ale przykazanie stare, które mieliście od początku. Tym starym przykazaniem jest słowo, które słyszeliście od początku.
8 Cehlai kai ing awipeek thai qee law nyng; cawhkaw awitak ce anih ingkaw nangmih awh ni hu hy, than khaw ce khum nawh dainaak tang tang ce vang hawh hy.
Zarazem piszę wam nowe przykazanie, które jest prawdziwe w nim i w was, ponieważ ciemność przemija, a prawdziwa światłość już świeci.
9 U awm vangnaak ak khuiawh awm hawh nyng ti hlai hy a koeinaa ce a sawhnaak awhtaw anih ce thannaak khuiawh ni a awm hyn.
Kto mówi, że jest w światłości, a nienawidzi swego brata, dotąd jeszcze jest w ciemności.
10 U awm a koeinaa ak lungnaak thlang taw vangnaak khui awhkaw thlang na awm hy, cedawngawh anih ce ikaw ingawm am tluk sak thai hy.
Kto miłuje swego brata, trwa w światłości i nie ma w nim powodu do upadku.
11 Cehlai u awm a koeinaa ak sawhnaak ak thlang taw than khuiawh ak van thlang na awm hy; hanaa ka ceh ti awm amak sim ak thlang ni, thannaak ing a mik ce hyp sak hawh hy.
Lecz kto nienawidzi swego brata, jest w ciemności i chodzi w ciemności, i nie wie, dokąd idzie, bo ciemność zaślepiła jego oczy.
12 Ka lungnaak ka cakhqi, ang ming ak caming nangmih a thawlhnaak ak khanawh qeenkhaw ngai na a awm hawh dawngawh, ca qee law nyng.
Piszę do was, dzieci, bo zostały wam przebaczone grzechy ze względu na jego imię.
13 Pakhqi, ak cyk ca awhkawng ak awm anih ce nami sim hawh a dawngawh ca qee law nyng. Cadawngkhqi, thlak che ce noeng hawh u tiksaw ca qee law nyng. Naasenkhqi, Pa ce nami sim hawh a dawngawh, ca qee law nyng.
Piszę do was, ojcowie, bo poznaliście tego, który jest od początku. Piszę do was, młodzieńcy, bo zwyciężyliście złego. Piszę do was, dzieci, bo poznałyście Ojca.
14 Pakhqi, ak cyk ca awhkawng ak awm anih ce nami sim hawh a dawngawh ca qee law nyng. Cadawngkhqi, nangmih taw na mik tha awm nawh, nangmih ak khuiawh Khawsak awi a awm a dawngawh, thlak che ce noeng uhyk ti, cedawngawh nangmih aham ca qee law nyng.
Napisałem do was, ojcowie, bo poznaliście tego, który jest od początku. Napisałem do was, młodzieńcy, bo jesteście mocni i słowo Boże w was mieszka, i zwyciężyliście złego.
15 Khawmdek ingkaw ak khuiawh ak awm ik-oeihkhqi ve koeh lung na. U ingawm khawmdek ve a lungnaak awhtaw Pa a lungnaak ce anih ak khuiawh am awm hy.
Nie miłujcie świata ani tego, co jest na świecie. Jeśli ktoś miłuje świat, nie ma w nim miłości Ojca.
16 Ikawtih, khawmdek awh ak awm them boeih - thlak thawlh a nainaak, a mik ing hy ngaihnaak, a taak them ingkaw sainaak awh oek qunaak khqi - vemyih ik-oeihkhqi ve Pa a ven nakawng ak law amni, khawmdek awhkawng ni a law.
Wszystko bowiem, co jest na świecie – pożądliwość ciała, pożądliwość oczu i pycha życia – nie pochodzi od Ojca, ale od świata.
17 Khawmdek ingkaw khawmdek a ngaihnaakkhqi boeih taw khum seiawm, Khawsa kawngaih ak sai ak thlang taw kumqui dy hqing kaw. (aiōn g165)
A świat przemija wraz ze swoją pożądliwością, ale kto wypełnia wolę Boga, trwa na wieki. (aiōn g165)
18 Ka lungnaak naasenkhqi, a tym a dytnaak ben hawh ni, Khrih a qaalkhqi law kawm uh tice naming zaak hawh amyihna, tuh zani Khrih a qaalkhqi ce law hawh uhy. Ce a dawngawh tuh ve a tym a dyt naak ben hawh ni ti sim uhyk ti.
Dzieci, to [już] ostatnia godzina i jak słyszeliście, że antychryst ma przyjść, tak teraz pojawiło się wielu antychrystów. Stąd wiemy, że jest [już] ostatnia godzina.
19 Ningmih a ven awhkawng cawn uhy, cehlai ningnih ak thlang na am awm qoe uhy. Ningmih ak thlang na ami awm mantaw, ningnih a venawh awm poe kawm uh, cehlai aming cawn a dawngawh pynoet awm ningnih ak thlang am ni tice dang hawh hy.
Wyszli spośród nas, ale nie byli z nas. Gdyby bowiem byli z nas, zostaliby z nami. Lecz [wyszli spośród nas], aby się okazało, że nie wszyscy są z nas.
20 Cehlai nangmih taw thlakciim a ven nakaw situi hluk nani nami awm, cedawngawh nangmih boeih ing awitak ce sim uhyk ti.
Ale wy macie namaszczenie od Świętego i wiecie wszystko.
21 Awitak am nami sim a dawngawh ve ak ca am qee law nyng, cehlai awitak ce nami sim a dawngawh qaai pynoet awm awitak awhkawng am law hy.
Napisałem do was nie [dlatego], że nie znaliście prawdy, ale dlatego, że ją znacie i że żadne kłamstwo nie wywodzi się z prawdy.
22 U nu qaai ak kqawn? Jesu ve Khrih amni tinawh ak oelh ak thlang ce ni. Cemyih ak thlang ce Khrih a qaal na awm hy - anih ing Pa ingkaw Capa ce oelh qawi bawk hy.
Któż jest kłamcą? Czy nie ten, kto zaprzecza, że Jezus jest Chrystusem? Ten jest antychrystem, który wypiera się Ojca i Syna.
23 U awm Capa ak oelh taw Pa ce am ta hy; cakpa ce ak do taw Pa awm ak do ak thlang na awm hy.
Każdy, kto wypiera się Syna, nie ma i Ojca. Kto zaś wyznaje Syna, ma i Ojca.
24 Ak cyk ca awh naming zaak ce nami taaknaak poe aham ngaihta lah uh. Nami taak poe awhtaw Cakpa ingkaw Pa awh nangmih ce awm poe kawm uk ti.
[To] więc, co słyszeliście od początku, niech w was pozostanie. Jeśli pozostanie w was to, co słyszeliście od początku, to i wy pozostaniecie w Synu i w Ojcu.
25 Ningmih a venawh a taak law awi taw veni - kumqui hqingnaak ve. (aiōnios g166)
A to jest obietnica, którą on nam dał – życie wieczne. (aiōnios g166)
26 Nangmih lam palh sak aham tha amik lokhqi akawng ce tuh qee law nyng.
To [wszystko] wam napisałem o tych, którzy was zwodzą.
27 Nangmih taw a venawh kawng nami huh situi hluknaak ce a awm phat a dawngawh, thlang a cawngpyinaak ce am ngoe voel uhyk ti. Cehlai amah a situi hluknaak ing ik-oeih akawng boeih ce a ni cawngpyi khqi amyihna, amah awh awm poe lah uh.
Ale to namaszczenie, które otrzymaliście od niego, pozostaje w was i nie potrzebujecie, aby was ktoś uczył. Lecz jak to namaszczenie uczy was o wszystkim, a jest ono prawdziwe i nie jest kłamstwem i jak was nauczyło, [tak] w nim pozostaniecie.
28 Tuh ka lungnaak naasenkhqi, amah awh awm poe lah uh, cawh ni amah ang dang law awh ning ngai qep kawmsaw alaw law awh am nik chah hly.
A teraz, dzieci, pozostańcie w nim, abyśmy, gdy się ukaże, mieli ufność i nie zostali zawstydzeni przez niego w [czasie] jego przyjścia.
29 Anih ce thlak dyng ni tice nami sim awhtaw u awm ik-oeih ak dyng ak saikhqi boeih taw anih a cahlah ni tice sim uhyk ti.
Jeżeli wiecie, że on jest sprawiedliwy, wiedzcie [też], że każdy, kto czyni sprawiedliwość, z niego się narodził.

< 1 Johan 2 >