< Rom 15 >

1 Te dongah mamih tatthai rhoek loh, tattloel vawtthoek rhoek talong ham a kuek tih mamih kah kolo ham moenih.
We who are strong have to be a support to the feeble, and not give pleasure to ourselves.
2 Khat rhip loh mah kah imben te a then la hlinsainah neh a kolo sak saeh.
Let every one of us give pleasure to his neighbour for his good, to make him strong.
3 Khrih long pataeng amah kolo ham a vai moenih. Tedae a daek tangtae vanbangla nang aka thuithet rhoek kah hnaelcoenah loh kai n'tlak thil.
For Christ did not give pleasure to himself, but, as it is said, The bitter words of those who were angry with you came on me.
4 Aka daek boeih long khaw mamih thuituennah ham ni a daek. Te daengah man Cacim kah thaphohnah neh uehnah lamloh ngaiuepnah te n'khueh ve.
Now those things which were put down in writing before our time were for our learning, so that through quiet waiting and through the comfort of the holy Writings we might have hope.
5 Uehnah neh thaphohnah Pathen loh amah Khrih Jesuh bangla khat neh khat te poek sak ham ni nangmih m'paek.
Now may the God who gives comfort and strength in waiting make you of the same mind with one another in harmony with Christ Jesus:
6 Te daengah ni mamih kah Boeipa Jesuh Khrih kah a napa neh Pathen te olka pakhat neh huek na thangpom uh eh.
So that with one mouth you may give glory to the God and Father of our Lord Jesus Christ.
7 Pathen kah thangpomnah ham tah Khrih loh nangmih n'doe van bangla khat neh khat doe uh thae.
So then, take one another to your hearts, as Christ took us, to the glory of God.
8 Khrih he Pathen kah oltak yuengla yahvinrhetnah kah tueihyoeih la om ta, te nen te a pa rhoek kah olkhueh te a cak sak ta.
Now I say that Christ has been made a servant of the circumcision to give effect to the undertakings given by God to the fathers,
9 Namtom loh rhennah dongah Pathen te thangpom saeh. A daek vanbangla, namah te namtom taengah kan phong tangloeng van saeh lamtah na ming te ka hlai pai eh ka ti.
And so that the Gentiles might give glory to God for his mercy; as it is said, For this reason I will give praise to you among the Gentiles, and I will make a song to your name.
10 Te phoeiah namtom rhoek aw a pilnam te uum uh lah,” a ti bal.
And again he says, Take part, you Gentiles, in the joy of his people.
11 Te phoeiah namtom boeih aw Boeipa te thangthen uh. Pilnam loh amah te boeih koeh uh saeh koep a ti.
And again, Give praise to the Lord, all you Gentiles; and let all the nations give praise to him.
12 Te phoeiah Isaiah loh, “Jesse kah a yung tah thoeng vetih namtom rhoek mawt hamla thoo ni. Anih te namtom rhoek loh a ngaiuep uh ni.
And again Isaiah says, There will be the root of Jesse, and he who comes to be the ruler over the Gentiles; in him will the Gentiles put their hope.
13 Ngaiuepnah Pathen loh omngaihnah neh tangnah dongkah ngaimongnah cungkuem te nangmih ah soep sak saeh. Te te Mueihla Cim kah thaomnah lamloh ngaiuepnah dongah nangmih aka baecoih sak ham ni.
Now may the God of hope make you full of joy and peace through faith, so that all hope may be yours in the power of the Holy Spirit.
14 Te dongah ka manuca rhoek, nangmih ham kai kamah long khaw nangmih te boethennah neh baetawt la na om uh, mingnah boeih na baetawt uh tih khat neh khat na rhalrhing sak thai tila ka ngaitang.
And I myself am certain of you, brothers, that you are full of what is good, complete in all knowledge, able to give direction to one another.
15 Tedae cungvang ah kai he namtom rhoek taengah Jesuh Khrih kah bibikung la om ham Pathen lamloh kai m'paek lungvatnah dongah nangmih uento ham ni nangmih taegah rhep kan daek coeng.
But I have, in some measure, less fear in writing to you to put these things before you again, because of the grace which was given to me by God,
16 Pathen kah olthangthen te n'talong daengah ni Mueihla Cim loh a ciim tangtae namtom kah hmueih long khaw uem koi la a om eh.
To be a servant of Christ Jesus to the Gentiles, doing the work of a priest in the good news of God, so that the offering of the Gentiles might be pleasing to God, being made holy by the Holy Spirit.
17 Te dongah Jesuh Khrih ah Pathen ham ni hoemdamnah ka khueh.
So I have pride in Christ Jesus in the things which are God's.
18 Olka neh khoboe dongah namtom kah olngainah ham akhaw Khrih loh a thoeng sak pawt te tah kai lamloh pakhat khaw thui hamla ka ngaingaih moenih.
And I will keep myself from talking of anything but those things which Christ has done by me to put the Gentiles under his rule in word and in act,
19 Miknoek neh khobae rhambae kah thaomnah nen khaw, Pathen Mueihla kah thaomnah nen khaw. Te dongah ni kai loh Jerusalem lamkah Illyrikum taengvai duela Khrih kah olthangthen te ka baetawt sak.
By signs and wonders, in the power of the Holy Spirit; so that from Jerusalem and round about as far as Illyricum I have given all the good news of Christ;
20 Te dongah Khrih a phoei nah pawt ah khaw phong ham tlungmu tangloeng. Te daengah ni hlanglang kah khoengim te ka sak thil pawt eh.
Making it my purpose not to take the good news where Christ was named, so that my work might not be resting on that of others;
21 Tedae a daek vanbangla, “Anih kawng aka doek pawt rhoek te a hmuh sak vetih aka ya pawt rhoek loh a hmuhming uh ni.
But as it is said in the holy Writings, They will see, to whom the news of him had not been given, and those to whose ears it had not come will have knowledge.
22 Te dongah nangmih taengla lo taitu ham khaw bahoeng n'tomta coeng.
For which reason I was frequently kept from coming to you:
23 Tedae he rhoek pingpang ah hmuen a om pawt bueng kolla nangmih taeng pha ham kum takuem caithilnah om coeng.
But now, having no longer any place in these parts and having had for a number of years a great desire to come to you,
24 Saping la ka caeh vaengah tah nangmih hmuh ham ka pah ni tila ka ngaiuep. Nangmih loh nan thak tapkhoeh atah cungvang ah nangmih ah ka om te ka hah lamhma mai bitni.
Whenever I go to Spain (for it is my hope to see you on my way, and to be sent on there by you, if first I may in some measure have been comforted by your company) —
25 Tedae hlangcim rhoek te bongyong ham Jerusalem la ka cet pueng.
But now I go to Jerusalem, taking help for the saints.
26 Makedonia neh Akhaia loh Jerusalem kah hlangcim khodaeng rhoek te bomnah bet saii pah ham a lungtlun uh.
For it has been the good pleasure of those of Macedonia and Achaia to send a certain amount of money for the poor among the saints at Jerusalem.
27 A lungtlun uh pai saeh amih kah laiba khaw om rhoe ta. Amih kah mueihla ben ah namtom loh a boek coeng atah pumsa ah amih te khaw bom ham a kuek ta.
Yes, it has been their good pleasure; and they are in their debt. For if the Gentiles have had a part in the things of the Spirit which were theirs, it is right for them, in the same way, to give them help in the things of the flesh.
28 Te dongah hekah he ka coeng tih a thaih he amih taengah kutnoek ka daeng sak. Nangmih taeng longah Saping la ka cet mai bitni.
So when I have done this, and have given them this fruit of love, I will go on by you into Spain.
29 Nangmih taengla ka pawk vaengah Khrih kah yoethennah cungkuem neh ka pawk ni tila ka ming.
And I am certain that when I come, I will be full of the blessing of Christ.
30 Manuca rhoek nangmih te mamih kah Boeipa Jesuh Khrih lamloh, mueihla kah lungnah dongah kan hloep coeng. Pathen taengah kai ham khaw thangthuinah neh kai tha n'huel puei uh.
Now I make request to you, brothers, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that you will be working together with me in your prayers to God for me;
31 Te daengah ni Judea te altha rhoek kut lamkah n'hlawt vetih, Jerusalem ham ka bibinah tah hlangcim rhoek taengah uemo koi la a om eh.
So that I may be kept safe from those in Judaea who have not put themselves under the rule of God, and that the help which I am taking for Jerusalem may be pleasing to the saints;
32 Te daengah ni nangmih taengah omngaihnah neh ha pawk vetih Pathen kah kongaih dongah nangmih ham ka mong eh.
So that I may come to you in joy by the good pleasure of God, and have rest with you.
33 Te dongah ngaimongnah Pathen tah nangmih taengah boeih om saeh. Amen.
Now may the God of peace be with you all. So be it.

< Rom 15 >