< Tingtoeng 78 >

1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
Maschil of Asaph. Give ear, O my people, [to] my law: incline your ears to the words of my mouth.
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
We will not hide [them] from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
That the generation to come might know [them, even] the children [which] should be born; [who] should arise and declare [them] to their children:
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation [that] set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, [in] the field of Zoan.
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
He clave the rocks in the wilderness, and gave [them] drink as [out of] the great depths.
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
Therefore the LORD heard [this], and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
Man did eat angels’ food: he sent them meat to the full.
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
And he let [it] fall in the midst of their camp, round about their habitations.
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
They were not estranged from their lust. But while their meat [was] yet in their mouths,
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen [men] of Israel.
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
And they remembered that God [was] their rock, and the high God their redeemer.
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
But he, [being] full of compassion, forgave [their] iniquity, and destroyed [them] not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
For he remembered that they [were but] flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
How oft did they provoke him in the wilderness, [and] grieve him in the desert!
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
They remembered not his hand, [nor] the day when he delivered them from the enemy.
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels [among them].
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
And smote all the firstborn in Egypt; the chief of [their] strength in the tabernacles of Ham:
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
And he brought them to the border of his sanctuary, [even to] this mountain, [which] his right hand had purchased.
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
When God heard [this], he was wroth, and greatly abhorred Israel:
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent [which] he placed among men;
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy’s hand.
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
Then the Lord awaked as one out of sleep, [and] like a mighty man that shouteth by reason of wine.
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
And he built his sanctuary like high [palaces], like the earth which he hath established for ever.
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.

< Tingtoeng 78 >