< Tingtoeng 78 >

1 Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
Maschil. Of Asaph. Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth.
2 Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
3 Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
4 BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.
5 Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
6 Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;
7 Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
So that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws;
8 A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.
9 Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.
10 Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law;
11 Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.
12 Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
13 Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.
14 Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
15 Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.
16 Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.
17 Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;
18 Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.
19 Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?
20 Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people?
21 BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
So these things came to the Lord's ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;
22 Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.
23 Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open;
24 Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.
25 Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.
26 Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power.
27 Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea,
28 a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
And he let it come down into their resting-place, round about their tents.
29 Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
So they had food and were full; for he gave them their desire;
30 A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
But they were not turned from their desires; and while the food was still in their mouths,
31 Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.
32 Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders.
33 Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
So their days were wasted like a breath, and their years in trouble.
34 Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;
35 Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
36 Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him;
37 Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him.
38 A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry.
39 Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
So he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again.
40 Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!
41 Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel.
42 Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters;
43 Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
How he had done his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan;
44 A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams.
45 Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
He sent different sorts of flies among them, poisoning their flesh; and frogs for their destruction.
46 A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.
47 Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
48 A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.
49 A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
50 A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.
51 Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
52 Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock.
53 Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea.
54 Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
55 Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
56 Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws;
57 A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.
58 A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
They made him angry with their high places; moving him to wrath with their images.
59 Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
When this came to God's ears he was very angry, and gave up Israel completely;
60 Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;
61 A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
62 A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.
63 Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song.
64 A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them.
65 Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.
66 A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
His haters were turned back by his blows and shamed for ever.
67 Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
68 Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure.
69 Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever.
70 A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks;
71 A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.
72 Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.
So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.

< Tingtoeng 78 >