< Tingtoeng 49 >

1 Aka mawt ham Korah ca rhoek kah tingtoenglung Pilnam boeih loh hekah he ya uh lah. Khosaknah dongkah khosa boeih loh hnatun uh.
For the music director. A psalm of the sons of Korah. Listen to this, everyone! Pay attention, people of the world—
2 Hlang capa rhoek long khaw, hlang tongpa rhoek long khaw, hlanglen neh khodaeng long khaw thikat la hnatunuh.
whether you are highborn or lowborn, rich or poor!
3 Ka ka loh cueihnah a thui vetih ka lungbuei poeknah loh a lungcuei om bitni.
For what I say is wise, and my thinking is perceptive.
4 Ka hna he taengla ka kaeng vetih, ka olkael he rhotoeng neh ka thuicaih ni.
I pay attention to wise sayings; I answer hard questions to a tune on the harp.
5 Yoethaenah hnin ah ka khodil kathaesainah loh kai m'vael dae ba ham lae ka rhih eh?
Why should I be afraid when trouble comes, when evil enemies surround me?
6 A thadueng dongah pangtung uh tih a khuehtawn a yet neh thangthen uh dae,
They trust in their wealth; they boast about their riches,
7 hlang loh a manuca te a lat khaw a lat thai moenih. A tlansum te Pathen taengah a paek thai moenih.
but no one can pay to rescue another from death; no one can pay a ransom to God.
8 A hinglu kah tlansum tah kuelka tih kumhal a toeng.
Redemption is beyond price; no one could ever pay enough
9 Te koihnih a yoeyah la hing pueng sui tih hlan khaw hmuh pawt sue.
that they could live forever and not face the grave.
10 Aka cueih rhoek long tah a duek te a hmuh. Aka ang neh kotalh khaw a milh vaengah a khuehtawn te hlang tloe ham a caehtak.
Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.
11 Amih kah poeknah nen tah a im te kumhal ah, a pohmuen te thawnpuei lamkah cadilcahma duela, om ni a ti uh tih tolhmuen te amih ming neh a khue uh.
They think their homes will last forever, that where they live will continue for all generations.
12 Tedae hlang he umponah khaw a rhaehrhong moenih, rhamsa banglam ni a thuidoek tih a hmata.
But human beings, for all their fame, don't understand. They die, just like the animals.
13 Tetl a amamih khosing tea uepnah tih amih kah olthui te a hnukbang rhoek loh a pom uh. (Selah)
This is the way of foolish people, yet those who come after them think they were clever! (Selah)
14 Amih te saelkhui kah boiva la tael uh vetih, dueknah loh a luem puei ni. Tedae mincang ah amih te aka thuem rhoek loh a taemrhai uh ni. A muei neh a lungpang a imhmuen lamloh saelkhui la hmawn ni. (Sheol h7585)
Like sheep they are destined for the grave. Death will be their shepherd. Those who live right will rule over them in the morning. Their bodies will decay in the grave, far from their homes. (Sheol h7585)
15 Tedae Pathen loh ka hinglu he saelkhui kut lamkah n'lat dongah kai he n'loh bit ni. (Selah) (Sheol h7585)
But surely God will rescue me from the power of the grave; he will grab me back. (Selah) (Sheol h7585)
16 Hlang pakhat loh boei tih a im kah thangpomnah loh pungtai cakhaw rhih boeh.
Don't be disturbed when people become rich, filling their houses with possessions.
17 A duek vaengah pakhat khaw khuen mahpawh. A thangpomnah loh anih te suntlak puei mahpawh.
For they won't take anything with them when they die; their wealth will not go down into the grave with them.
18 A hing vaengah a hinglu te yoethen a paek tih namah te na hoeikhang vaengah nang uem uh dae,
They congratulate themselves for all they possess—people always praise you when you do well—
19 A napa rhoek kah cadilcahma la cet vetih yoeyah la vangnah hmu uh mahpawh.
but their destiny is the same as their forefathers: they will never again see the light of day.
20 Hlang he umponah neh om dae a yakming pawt atah rhamsa aka hmata rhoek bangla om.
Human beings, for all their fame, don't understand, and they die, just like the animals.

< Tingtoeng 49 >