< Tingtoeng 119 >

1 BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
2 A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
3 A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
9 Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
10 Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
11 Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
13 Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
15 Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
16 Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
17 Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
18 Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
20 Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
22 Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
24 Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
25 Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
26 Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
27 Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
28 Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
29 A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
30 Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
31 BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
32 Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
34 Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
35 Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
36 Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
37 A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
40 Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
41 BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
42 Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
44 Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
45 Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
46 Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
48 Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
51 Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
52 BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
56 Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
58 Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
62 Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
64 BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
65 Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
66 Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
67 Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
68 Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
69 A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
76 Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
79 Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
81 Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
86 Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
89 BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
90 Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
97 Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
101 Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
104 Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
108 BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
110 Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
114 Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
115 Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
117 Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
118 Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
119 Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
122 Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
123 Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
127 Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
129 Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
131 Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
138 Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
139 Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
141 Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
143 Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
146 Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
148 Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
150 Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
151 BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
152 Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
153 Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
155 Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
157 Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
159 Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
160 Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
161 Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
162 Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
163 Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
164 Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
168 Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
170 Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
171 Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
173 Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
175 Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
176 Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.
Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Tingtoeng 119 >