< Tingtoeng 107 >

1 A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
3 Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
4 Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
5 Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
6 Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
7 Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
8 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
9 A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
10 Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
11 Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
12 Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
13 Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
14 Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
15 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,
16 Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
17 Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
18 A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
19 Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
20 A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
21 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
22 Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
23 Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
24 BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
25 A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
26 Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
27 Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
28 Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
29 Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
30 Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
31 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
32 Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
33 Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
34 Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
35 khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
36 Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
37 Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
38 Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
39 Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
40 Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
41 Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
42 Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
43 U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.
Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.

< Tingtoeng 107 >