< Tingtoeng 107 >

1 A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
2 Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
歌詠此曲的人們是:上主親身所救贖的,由敵人手中救出的,
3 Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
從各地召集來的,東南西北聚來的。
4 Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
他們在曠野和沙漠中漂流,找不到安居之城的道路。
5 Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
他們口渴而又腹饑,生命已經奄奄一息;
6 Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
他們於急難中一哀救上主,上主即拯救他們脫離困苦,
7 Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
引領他們走入正道,走內入可安居的城廓。
8 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
9 A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
因為祂使饑渴的人得到飽飫,祂使肚餓人享盡美物。
10 Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
他們坐在黑暗與死影裏,盡為痛苦與鐵鍊所縛繫,
11 Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
因為背棄了天主的命令,又輕視了至高者的叮嚀。
12 Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
因此,祂以苦難折磨了他們的心神,他們跌倒了,卻沒有人來扶持他們。
13 Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
他們在急難中哀求上主,上主即救他們脫離困苦,
14 Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
領他們擺脫死影與黑暗,把他們的銬鐐完全弄斷。
15 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
16 Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
因為祂把銅門摧毀,又把鐵閂擊碎。
17 Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
他們因行為邪惡而病重,因犯罪而遭受苦痛;
18 A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
他們厭棄各樣的食物,快已接近死亡的門戶。
19 Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
他們於急難中一哀求主,上主即拯救他們脫離困苦。
20 A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
主發一言就將他們病除,且拯救他們脫離了陰府。
21 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
願他們感謝上主[的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
22 Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
願他們獻上感恩的祭獻,將祂的工程歡樂地宣傳。
23 Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
他們乖船,下海行航,在大洋中往來經商,
24 BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
他們看見過上主的奇異作為,遇到過祂行於汪洋中的奇跡:
25 A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
祂一發命,風浪狂掀,海中波檮頓時高翻,
26 Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
時而忽躍沖天,時而忽墜棎淵;此危急之中,他們膽戰心寒,
27 Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
恍惚且暈眩,有如醉漢;一切的經驗全部紊亂。
28 Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
他們於急難中一哀求上主,上主即拯救他們脫離困苦。
29 Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
祂化風暴為平靜,海濤頓時便安定;
30 Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
祂使風平浪靜,大家個個歡忭,祂領他們登上了渴薶的海岸。
31 Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子的奇蹟,
32 Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
在人民的集會中頌揚祂,在長老的議上讚美祂。
33 Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
上主使河域變為荒灘,青使清水泉變成乾川,
34 Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
使肥沃土地變為鹹田,都因當地居民的罪愆。
35 khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
祂又能使沙漠變成水源,使旱地變成水泉。
36 Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
把饑餓的人徒置在那地,使他們與興建者安居的城邑;
37 Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
耕田種地,開懇了葡萄園,因此收穫果實,豐富出產。
38 Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
上主祝福了他們人口繁衍,賞賜他們的牲畜有增無減。
39 Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
其後因慘遭災患苦茌難,人口減少而被棄如前。
40 Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
但上主卻使權貴遭受恥辱,任他們徘徊歧途無路可走。
41 Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
但拯救貧窮人脫離災難,使他們家屬多如羊群一般。
42 Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
正直的人見到必然歡忭,但邪惡的人卻啞口無言。
43 U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.
那一位賢哲詳察此事,並能體會上主的仁慈!

< Tingtoeng 107 >