< Tingtoeng 102 >

1 Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, y venga mi clamor á ti.
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina á mí tu oído; el día que [te] invocare, apresúrate á responderme.
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado á mi carne.
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el buho de las soledades.
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
Por lo que como la ceniza á manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
A causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
Mis días son como la sombra que se va; y heme secado como la hierba.
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria para generación y generación.
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, y en su gloria será visto;
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
Habrá mirado á la oración de los solitarios, y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
Escribirse ha esto para la generación venidera: y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,
20 Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
Para oir el gemido de los presos, para soltar á los sentenciados á muerte;
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalem,
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir á Jehová.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: por generación de generaciones son tus años.
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
Mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.

< Tingtoeng 102 >