< Tingtoeng 102 >

1 Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
20 Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.
Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.

< Tingtoeng 102 >