< Tingtoeng 102 >

1 Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
20 Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.
Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.

< Tingtoeng 102 >