< Tingtoeng 102 >

1 Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
Oración de un afligido que desfallece y derrama su angustia ante el Señor. Escucha, Yahvé, mi oración, y llegue a Ti mi clamor.
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
No quieras esconderme tu rostro en el día de mi desolación; inclina hacia mí tu oído; apresúrate a atenderme en el día de mi llamado.
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
Porque mis días se desvanecen como el humo, y mis huesos arden como fuego.
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
Abrasado, como la hierba, se seca mi corazón; me olvido de comer mi pan.
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
A fuerza de gemir y llorar se me pega la piel a los huesos.
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
Soy como el pelícano del desierto, hecho semejante al búho entre las ruinas.
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
No puedo conciliar el sueño, y me lamento como el ave solitaria sobre el tejado:
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
Mis enemigos me insultan sin cesar, y los que se enfurecen contra mí, toman mi nombre como imprecación.
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
Mi comida es ceniza en vez de pan, y mezclo mi bebida con las lágrimas,
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
a causa, de tu indignación y tu furor, porque me arrojaste después de levantarme en alto.
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
Mis días son como la sombra que se alarga; y, como la hierba, voy secándome,
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
mas Tú, Yahvé, permaneces siempre, y tu Nombre es de generación en generación.
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
Tú te levantarás y serás propicio a Sión, porque tiempo es ya de que te apiades de ella; a llegado la hora.
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
Ya tus siervos aman sus piedras, sienten compasión de sus ruinas.
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
Así, oh Yahvé, los gentiles reverenciarán tu Nombre, y tu gloria todos los reyes de la tierra,
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
porque Yahvé habrá restaurado a Sión, y Él se mostrará en su gloria.
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
Se volverá hacia la oración de los despojados, y no despreciará sus ruegos.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
Escríbase esto para la generación venidera, para que el pueblo que va a nacer alabe a Yah.
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
Porque Yahvé se habrá inclinado desde su excelso santuario, desde el cielo habrá mirado a la tierra,
20 Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
para escuchar el gemido de los cautivos y librar a los destinados a la muerte,
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
a fin de que en Sión sea pregonado el Nombre de Yahvé, y en Jerusalén su alabanza,
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
cuando allí se congreguen a una los pueblos y los reinos, para servir a Yahvé.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
Él quebrantó mis fuerzas a medio camino; acortó mis días.
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
Y yo clamo: Oh Dios mío, no me quites de esta vida en la mitad de mis días, Tú, cuyos años duran por todas las generaciones.
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
En el principio cimentaste la tierra, y obra de tus manos es el cielo.
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
Ellos van pasando, mas Tú permanecerás; todo en ellos se envejece como una vestidura; Tú los mudarás como quien cambia de vestido, y quedarán cambiados.
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
Mas Tú eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.
Los hijos de tus siervos morarán seguros, y su posteridad será estable delante de Ti.

< Tingtoeng 102 >