< Tingtoeng 102 >

1 Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
Usliši mojo molitev, oh Gospod in moje vpitje naj pride do tebe.
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
Svojega obraza ne skrivaj pred menoj na dan, ko sem v stiski; nagni k meni svoje uho. Na dan, ko kličem, mi naglo odgovori.
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
Kajti moji dnevi so použiti kakor dim in moje kosti so sežgane kakor ognjišče.
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
Moje srce je prizadeto in ovenelo kakor trava, tako da pozabljam jesti svoj kruh.
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
Zaradi glasu mojega stokanja se moje kosti lepijo na mojo kožo.
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
Podoben sem pelikanu iz divjine; podoben sem sovi v puščavi.
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
Bedim in sem kakor vrabec sam na strehi.
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
Moji sovražniki me ves dan grajajo in tisti, ki so besni name, prisegajo zoper mene.
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
Kajti pepel sem jedel kakor kruh in svojo pijačo sem mešal z jokom,
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
zaradi tvojega ogorčenja in tvojega besa, kajti vzdignil si me in me vrgel dol.
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
Moji dnevi so kakor senca, ki se zmanjšuje in izsušen sem kakor trava.
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
Toda ti, oh Gospod, boš ostal na veke in tvoj spomin vsem rodovom.
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
Vstal boš in imel usmiljenje do Siona, kajti čas, da mu [izkažeš] naklonjenost, da, določeni čas je prišel.
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
Kajti tvoji služabniki uživajo v njegovih kamnih in so naklonjeni njegovemu prahu.
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
Tako se bodo pogani bali Gospodovega imena in vsi kralji zemlje tvoje slave.
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
Ko bo Gospod zgradil Sion, se bo prikazal v svoji slavi.
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
Upošteval bo molitev revežev in ne bo preziral njihove molitve.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
To bo zapisano za prihajajoči rod; in ljudstvo, ki bo ustvarjeno, bo hvalilo Gospoda.
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
Kajti on je pogledal dol iz višine svojega svetišča, z nebes je Gospod pogledal zemljo,
20 Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
da usliši stokanje jetnika, da osvobodi tiste, ki so določeni za smrt,
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
da oznani Gospodovo ime na Sionu in njegovo hvalo v Jeruzalemu,
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
ko se zberejo skupaj ljudstva in kraljestva, da služijo Gospodu.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
Oslabil je mojo moč na poti, skrajšal je moje dneve.
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
Rekel sem: »Oh moj Bog, ne odstrani me v sredi mojih dni; tvoja leta so skozi vse rodove.«
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
Od davnine si položil temelj zemlji in nebo je delo tvojih rok.
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
Ta [dva] bosta izginila, toda ti boš ostal. Da, vsa se bosta postarala kakor obleka; zamenjal ju boš kakor suknjo in bosta zamenjani,
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
toda ti si isti in tvoja leta ne bodo imela konca.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.
Otroci tvojih služabnikov bodo nadaljevali in njihovo seme bo utrjeno pred teboj.

< Tingtoeng 102 >