< Tingtoeng 102 >

1 Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
Imádság, egy szegény számára, midőn ellankad és az Örökkévaló előtt kiönti panaszát. Örökkévaló, halljad imámat, s fohászkodásom jusson hozzád!
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
Ne rejtsd el arczodat tőlem szorultságom napján; hajlítsd hozzám füledet, amely napon felkiáltok, gyorsan hallgass meg!
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
Mert füstben enyésztek el napjaim, és csontjaim átizzottak mint égéstől.
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
Megveretett, mint a fű, úgy hogy elszáradt a szívem; bizony, elfeledtem megenni kenyeremet.
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
Nyögésem hangjától odatapadt csontom húsomhoz.
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
Hasonlítok a puszta pelikánjához, olyan lettem, mint kuvik a romokban.
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
Virrasztottam s olyan lettem, mint magános madár a háztetőn.
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
Egész nap gyaláztak ellenségeim; az ellenem tombolók reám esküdtek.
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
Mert hamut kenyér gyanánt ettem, s italomat sírással elegyítettem:
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
indulatod és haragod miatt, mert felkaptál és elhajítottál.
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
Napjaim akár a megnyúlt árnyék, és én elszáradok, mint a fű,
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
De te, Örökkévaló, örökké trónolsz, s neved nemzedékig meg nemzedékig tart.
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
Te majd felkelsz, irgalmazol Cziónnak, mert ideje, hogy kegyelmezz neki, mert eljött a határidő;
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
mert szolgáid kedvelik a köveit és porát kegyelik.
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
S majd félik a nemzetek az Örökkévaló nevét, s mind a föld királyai dicsőségedet;
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
mert megépítette az Örökkévaló Cziónt, megjelent az ő dicsőségében.
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
Odafordult a hontalanok imájához, s nem vetette meg imádságukat.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
Fölíratik ez az utóbbi nemzedék számára, s a megteremtendő nép majd dícséri Jáht:
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
hogy letekintett szent magasságából, az Örökkévaló az égből a földre nézett,
20 Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
hogy meghallgassa a fogolynak jajgatását, hogy megoldozza a halál fiait;
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
hogy hirdessék Cziónban az Örökkévaló nevét és dícséretét Jeruzsálemben,
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
mikor népek gyűlnek együvé és királyságok, hogy szolgálják az Örökkévalót.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
Megsanyargatta az úton erőmet, megrövidítette napjaimat.
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
Azt mondom: Istenem, el ne ragadj napjaim felében, nemzedéken meg nemzedékeken át a te éveid!
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
Hajdanában alapítottad a földet s kezeid műve az ég;
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
ők elvesznek, de te megállasz, s mindannyian mint a ruha elkopnak: mint az öltözetet váltod őket, s ők elváltoznak.
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
De te ugyanaz vagy, és éveidnek nincsen vége.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.
Szolgáid fiai lakni fognak s magzatjuk megszilárdul előtted.

< Tingtoeng 102 >