< Tingtoeng 102 >

1 Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
With my continual groaning, I have become very thin.
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
20 Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
But you are the same, and your years will have no end.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.
The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”

< Tingtoeng 102 >