< Tingtoeng 102 >

1 Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord. Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
2 Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
3 Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
4 Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.
5 Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.
6 Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
7 Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
I keep watch like a bird by itself on the house-top.
8 Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
9 Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
10 Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
11 Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
12 Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
13 Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
14 Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
15 Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
16 Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
17 Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
18 Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
19 A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
20 Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;
21 BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.
23 Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
24 Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
25 A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
26 Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
27 Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
But you are the unchanging One, and your years will have no end.
28 Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.
The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.

< Tingtoeng 102 >