< Olcueih 8 >

1 Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
2 Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
3 Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
4 Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
5 Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
6 Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
7 Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
8 Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
9 Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
10 Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
11 Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
12 Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
13 BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
14 Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
15 Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
17 Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
18 Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
19 Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
20 Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
22 Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
23 Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
24 Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
25 Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
26 Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
27 Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
28 A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
29 Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
30 Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
31 A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
32 Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
33 Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
35 Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
36 Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.
Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.

< Olcueih 8 >