< Olcueih 8 >

1 Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
Isn't wisdom calling? Isn't understanding raising her voice?
2 Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
On the top of the hill by the road, she stands up at the crossroads.
3 Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
Beside the gates of the town, right there at the entrance, she cries out:
4 Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
“I'm calling out to you, everyone! My call is to everyone in the whole world!
5 Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
If you're immature, learn how to grow up. If you're stupid, learn what makes good sense.
6 Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
Listen to me because I have valuable things to explain to you.
7 Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
I say what's right, because I tell the truth and I hate wickedness in all its forms.
8 Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
All the words I say are true; none are false or misleading.
9 Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
My words are straightforward to anyone with understanding; they are correct to those who have knowledge.
10 Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
Choose my instruction over silver; choose knowledge over pure gold.
11 Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
For wisdom is more valuable than rubies; everything you could ever want just doesn't compare!
12 Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
I, wisdom, am at home with good decisions. I know how to find knowledge and discernment.
13 BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
Honoring the Lord means hating evil. So I hate pride and arrogance, wicked behavior and telling lies.
14 Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
I have advice and good judgment; I know what makes sense, and I have power.
15 Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
It's because of me that kings reign, and rulers issue fair decrees.
16 Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
It's because of me that leaders and nobles govern—all who rule justly.
17 Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
I love those who love me, and those who really look for me will find me.
18 Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
With me go riches and honor, lasting wealth and prosperity.
19 Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
The fruit I produce is better than gold, even pure gold, and my harvest is better than even the best silver.
20 Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
I live in a way that's right; I follow the paths of justice.
21 Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
I grant wealth to those who love me; I fill their treasure storehouses.
22 Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
The Lord created me first of all; I was made before anything else.
23 Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
I was formed a long time ago, at the first, before the world began.
24 Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
I was born when there were no ocean depths, when there were no springs pouring out water.
25 Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
I was born before the mountains or the hills had been formed,
26 Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
when he hadn't made the earth and its fields or any of the earth's dust.
27 Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
I was there when he placed the heavens in position, when he drew the horizon over the ocean,
28 A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
when he made the clouds in the sky above, when he created the springs of the oceans,
29 Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
when he set limits on the sea so that the waters would not go farther than he ordered, and when he laid out the foundations of the earth.
30 Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
Then I was beside him as a master craftsman. I made him happy every day, and I was always full of joy in his presence.
31 A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
I was so happy in the world he created, celebrating together with human beings.
32 Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
And now, my sons, listen to me, for happy are those who follow my ways.
33 Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
Listen to my instruction and be wise—do not reject it.
34 Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
Happy are those who listen to me, watching for me every day at my doors, waiting at my entrance way.
35 Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
For those who find me, find life, and are accepted by the Lord.
36 Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.
But those who don't find me hurt themselves; everyone who hates me loves death.”

< Olcueih 8 >