< Olcueih 6 >

1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
Hijo mío, si saliste fiador por tu prójimo, Si empeñaste tu palabra a un extraño,
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
Si te enredaste con tus palabras, Y quedaste atrapado con los dichos de tu boca,
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate. Ya que caíste en las manos de tu prójimo: Vé, humíllate e importuna a tu prójimo.
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
No concedas sueño a tus ojos, Ni adormecimiento a tus párpados.
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
Líbrate como gacela de la mano [del cazador], Como un ave de la trampa.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Mira a la hormiga, oh perezoso, Observa sus caminos y sé sabio,
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
La cual, sin tener jefe, Ni gobernador, ni soberano,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
Prepara en el verano su comida. En el tiempo de la cosecha guarda su sustento.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
¿Hasta cuándo estarás acostado, oh perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
Un rato duermes, otro dormitas, Un rato cruzas los brazos y descansas.
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
Te llega la miseria como un vagabundo, Y tu necesidad como un hombre armado.
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
Hombre depravado es el hombre inicuo, Que anda en la perversidad de su boca,
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
Guiña con un ojo, menea los pies, Hace señas con los dedos.
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
En su corazón hay perversidades, Maquina maldades, y continuamente busca rencillas.
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
Por tanto, su calamidad vendrá de repente. Súbitamente será quebrantado y no habrá remedio.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
Seis [cosas] aborrece Yavé, Y aun siete repugna su alma:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
Ojos altivos, boca mentirosa, Manos que derraman sangre inocente,
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
Corazón que maquina planes perversos, Pies presurosos para correr al mal,
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
Testigo falso que habla mentiras, Y el que enciende discordias entre sus hermanos.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
Hijo mío, guarda el mandamiento de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre.
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
Átalos continuamente a tu corazón, Enlázalos en torno a tu cuello.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
Cuando camines, te guiarán. Cuando duermas, te protegerán. Hablarán contigo al despertar.
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
Porque el mandamiento es lámpara, La enseñanza es luz Y camino de vida las reprensiones de la instrucción.
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
Te guardarán de la mala mujer, De la blandura de la boca de la mujer extraña.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
No codicies en tu corazón su hermosura, Ni dejes que te cautive con sus párpados.
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
Porque si la prostituta busca una hogaza de pan, La adúltera caza una vida preciosa.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
¿Tomará el hombre fuego en su seno, Sin que ardan sus ropas?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
¿Andará un hombre sobre brasas, Sin que se quemen sus pies?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
Así sucederá con el que se une a la mujer de su prójimo. Ninguno que la toque quedará impune.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
¿No desprecian al ladrón aunque robe Para llenar su estómago cuando tiene hambre?
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
Si es sorprendido, tiene que pagar siete veces Y entregar todo lo que tiene en su casa.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
Pues el adúltero es hombre sin cordura, Destructor de sí mismo es el que lo hace.
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
Heridas y deshonra hallará, Y su afrenta no será borrada.
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
Porque los celos son la ira del hombre. En el día de la venganza no perdonará,
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
Ni aceptará algún rescate. No se aplacará aunque ofrezcas muchos regalos.

< Olcueih 6 >