< Olcueih 6 >

1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
Hijo mío, si saliste fiador de tu prójimo. Si tendiste tu mano a un extraño,
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
si te ligaste con la palabra de tu boca, y quedaste preso por lo que dijeron tus labios,
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
haz esto, hijo mío: Recobra la libertad; ya que has caído en manos de tu prójimo. Ve sin tardanza e importuna a tu amigo.
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
No concedas sueño a tus ojos, ni reposo a tus párpados.
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
Líbrate, como el corzo, de su mano, como el pájaro de la mano del cazador.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Ve, oh perezoso, a la hormiga; observa su obra y hazte sabio.
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
No tiene juez, ni superior, ni señor,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
y se prepara en el verano su alimento, y recoge su comida al tiempo de la mies.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
¿Hasta cuándo, perezoso, quedarás acostado? ¿Cuándo despertarás de tu sueño?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar;
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
y te sobrevendrá cual salteador la miseria, y la necesidad cual hombre armado.
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
Hijo de Belial es el hombre inicuo, anda con perversidad en la boca,
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
guiña los ojos, hace señas con los pies, habla con los dedos.
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
En su corazón habita la perversidad; urde el mal en todo tiempo, y siembra discordias.
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
Por eso vendrá de improviso su ruina, de repente será quebrantado sin que tenga remedio.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
Seis son las cosas que aborrece Yahvé, y una séptima abomina su alma:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
Ojos altivos, lengua mentirosa, manos que vierten sangre inocente,
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
corazón que maquina designios perversos, pies que corren ligeros tras el mal,
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
testigo falso que respira calumnias, y quien siembra discordia entre hermanos.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
Guarda, hijo mío, la doctrina de tu padre; y no desprecies la enseñanza de tu madre.
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
Tenlas siempre atadas a tu corazón, enguirnalda con ellas tu cuello.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
Te guiarán en tu camino, velarán por ti cuando durmieres; y hablarán contigo al despertar.
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
Porque el precepto es una antorcha, y la ley una luz, y senda de vida son las amonestaciones dadas para corrección.
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
Pues te guardarán de la mala mujer, de los halagos seductores de la ajena.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
No codicies en tu corazón la hermosura de ella, no te seduzcan sus ojos.
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
Pues por la prostituta uno es reducido a un pedazo de pan, mientras la casada va a la caza de una vida preciosa.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
¿Acaso puede un hombre llevar fuego en el seno, sin que ardan sus vestidos?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
¿O andar sobre brasas, sin quemarse los pies?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
Así (sucede con) aquel que se llega a la mujer de su prójimo; no quedará sin castigo quien la tocare.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
¿No es acaso despreciado el ladrón que roba para saciar su apetito cuando tiene hambre?
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
Si es hallado, ha de pagar siete veces otro tanto, tendrá que dar hasta toda la sustancia de su casa.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
Quien comete adulterio con una mujer es un insensato; quien hace tal cosa se arruina a sí mismo.
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
Cosechará azotes e ignominia, y no se borrará su afrenta.
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
Porque los celos excitan el furor del marido, y no tendrá compasión en el día de la venganza;
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
no se aplacará por ninguna indemnización; no aceptará regalos, por grandes que sean.

< Olcueih 6 >