< Olcueih 6 >

1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
Сыне, аще поручишися за твоего друга, предаси твою руку врагу.
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
Сеть бо крепка мужу свои устне, и пленяется устнами своих уст.
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
Твори, сыне, яже аз заповедую ти, и спасайся: идеши бо в руце злых за твоего друга: буди не ослабевая, поощряй же и твоего друга, егоже испоручил еси.
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
Не даждь сна твоима очима, ниже да воздремлеши твоима веждома,
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
да спасешися аки серна от тенет и яко птица от сети.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Иди ко мравию, о, лениве, и поревнуй видев пути его, и буди онаго мудрейший:
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
он бо, не сущу ему земледелцу, ниже нудящаго его имеяй, ниже под владыкою сый,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
готовит в жатву пищу и многое в лето творит уготование. Или иди ко пчеле и увеждь, коль делателница есть, делание же коль честное творит: еяже трудов царие и простии во здравие употребляют, любима же есть всеми и славна: аще силою и немощна сущи, (но) премудростию почтена произведеся.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
Доколе, о, лениве, лежиши? Когда же от сна востанеши?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
Мало убо спиши, мало же седиши, мало же дремлеши, мало же объемлеши перси рукама:
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
потом же найдет тебе аки зол путник убожество: скудость же аки благий течец. Аще же не ленив будеши, приидет яко источник жатва твоя, скудость же аки злый течец (от тебе) отбежит.
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
Муж безумен и законопреступный ходит в пути не благи:
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
той же намизает оком и знамение дает ногою, учит же помаванием перстов.
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
Развращенно же сердце кует злая: на всякое время таковый мятежы составляет граду.
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
Сего ради внезапу приходит ему погибель, разсечение и сокрушение неизцельное.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
Яко радуется о всех, ихже ненавидит Бог, сокрушается же за нечистоту души:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
око досадителя, язык неправедный, руце проливающя кровь праведнаго,
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
и сердце кующее мысли злы, и нозе тщащыяся зло творити потребятся.
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
Разжизает лжы свидетель неправеден и насылает суды посреде братий.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
Сыне, храни законы отца твоего и не отрини наказания матере твоея:
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
навяжи же я на твою душу присно и обяжи их о твоей выи.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
Егда ходиши, води ю, и с тобою да будет: егда же спиши, да хранит тя, да востающу ти глаголет с тобою.
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
Зане светилник заповедь закона и свет, и путь жизни, и обличение, и наказание,
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
еже сохранити тя от жены мужаты и от наваждения языка чуждаго.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
Сыне, да не победит тя доброты похоть, ниже уловлен буди твоима очима, ниже да совосхитишися веждами ея.
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
Цена бо блудницы, елика единаго хлеба: жена же мужей честныя душы уловляет.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
Ввяжет ли кто огнь в недра, риз же (своих) не сожжет ли?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
Или ходити кто будет на углиех огненных, ног же не сожжет ли?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
Тако вшедый к жене мужатей не без вины будет, ниже всяк прикасайся ей.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
Не дивно, аще кто ят будет крадый: крадет бо, да насытит душу свою алчущую:
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
аще же ят будет, воздаст седмерицею, и вся имения своя дав, избавит себе.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
Прелюбодей же за скудость ума погибель души своей содевает,
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
болезни же и безчестие понесет: поношение же его не загладится во век:
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
исполнена бо ревности ярость мужа ея: не пощадит в день суда,
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
не изменит ни единою ценою вражды, ниже разрешится многими дарми.

< Olcueih 6 >