< Olcueih 6 >

1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
Fiam, ha kezes lettél felebarátodnál, tenyeredet összecsaptad az idegennél,
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
tőrbe jutottál szájad mondásai által, megfogattál szájad mondásai által:
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
tedd ezt ugyan, fiam, hogy megmenekülj, minthogy felebarátod markába kerültél: menj, tiportasd magadat és ostromold felebarátodat;
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
ne engedj álmot szemeidnek, sem szendergést szempilláidnak;
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
menekülj, mint szarvas a kézből, s mint a madár a madarász kezéből.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Menj a hangyához, rest, nézd útjait, hogy okulj:
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
ő, a kinek nincs vezére, felügyelője és uralkodója,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
elkészíti nyáron a kenyerét, összegyűjtötte aratáskor az eledelét.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
Meddig, rest, fogsz feküdni, mikor kelsz fel álmodból?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
Egy kis alvás, egy kis szendergés; egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj:
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
majd eljön, mint vándor, a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
Alávaló ember, jogtalan férfi, szájnak görbeségével jár,
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
hunyorgat szemeivel, kapargat lábaival, mutogat ujjaival;
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
ferdeség a szívében, rosszat kohol minden időben, viszályokat indít.
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
Azért hirtelen jön meg szerencsétlensége, rögtön megtöretik és nincsen gyógyulás.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
Hat dolog van, a mit gyűlöl az Örökkévaló és hét, a mi lelkének utálata:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
Fennhéjázó szemek, hazug nyelv, és ártatlan vért ontó kezek;
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
szív, mely jogtalan gondolatokat kohol, lábak, melyek futva sietnek a rosszra;
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
hazugságnak lehelője, hamis tanú, s a ki viszályokat indít testvérek közt.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
Óvd meg, fiam, atyád parancsát és el ne hagyjad anyád tanítását;
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd azokat nyakadra.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
Mikor jársz, az vezetni fog téged, mikor lefekszel, őrködik feletted, s mikor felébredtél, az beszélget veled.
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
Mert mécses a parancs és a tan világosság, és élet útja az oktatásnak feddései.
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
Hogy megőrizzen téged a rossz asszonytól, a simanyelvű idegen nőtől.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
Ne kívánd meg szépségét szívedben, s el ne fogjon téged szempilláival.
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
Mert parázna asszonyért egy czipó kenyérre jutsz, s férjes asszony a drága lelket vadássza.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
Kaparhat-e valaki tüzet az ölében és ruhái el nem égnek,
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
avagy járhat-e valaki parázson és lábai meg nem perzselődnek?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
Olyan az, a ki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlenül, bárki hozzányúl.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
Nem gúnyolják a tolvajt, midőn lop, hogy kielégítse lelkét, midőn éhezik;
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
ha rajtakapják, hétszeresen fizet, házának egész vagyonát odaadja.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
Ki házasságot tör asszonnyal, esztelen; a ki önmagát megrontja, az cselekszi ezt.
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
Kárt és szégyent talál, és gyalázata nem töröltetik el.
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
Mert féltékenység a férfiúnak dühe s nem kímél a bosszú napján,
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
nincs tekintettel semmi váltságra s nem enged, noha sokasítod az ajándékot.

< Olcueih 6 >