< Olcueih 6 >

1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
My son, if thou have become surety for thy neighbour, —have struck for a stranger thy hands,
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
Thou hast been snared by the sayings of thy mouth, —thou hast been caught by the sayings of thy mouth.
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
Do this then, my son, and deliver thyself, When thou hast come into the hand of thy neighbour, Go, haste thee, and urge thy neighbour;
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
Do not give sleep to thine eyes, or slumber to thine eyelashes;
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
Deliver thyself, as a gazelle out of the hand, and as a bird, out of the hand of the fowler.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Go to the ant, thou sluggard, observe her ways, and be wise;
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
Which, having no harvest, scribe, or ruler,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
Prepareth, in the summer, her food, hath collected, in the harvest, her sustenance.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
How long, O sluggard, wilt thou lie? how long ere thou rise from thy sleep?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest: —
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
An abandoned man, a man of iniquity, [is he] who—goeth on in perversity of mouth;
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
Winketh with his eyes, speaketh with his foot, pointeth with his fingers;
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
[Hath] perverse things in his heart, deviseth mischief on every occasion, strifes, he sendeth forth.
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
For this cause, suddenly cometh his doom, in a moment, shall he be torn in pieces and there be no mending.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
These six things, doth Yahweh hate, yea, seven, are the abomination of his soul: —
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
Eyes that are lofty, a tongue that is false, and hands shedding innocent blood;
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
A heart contriving iniquitous devices, feet hasting to run into mischief;
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
One that uttereth lies—a false witness, and one sending forth strifes between brethren.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
Observe thou, my son, the commandment of thy father, and do not decline from the instruction of thy mother:
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
Bind them upon thy heart continually, fasten them upon thy neck;
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
When thou walkest abroad, it shall guide thee, when thou sleepest, it shall watch over thee, when thou wakest, it shall speak to thee:
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
For, a lamp, is the commandment, and, the instruction, a light, and, the way of life, are the reproofs of correction:
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
To keep thee from the wicked woman, from the flattery of the tongue of her that is a stranger.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
Do not covet her beauty, in thy heart, neither let her take thee, by her eyelashes;
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
Because, for the sake of an impure woman, [a man may be brought] even to a cake of bread, —and, a man’s wife, for a precious soul, may hunt!
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
Can a man snatch up fire in his bosom, and, his clothes, not be burned?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
Or can a man walk upon hot coals, and, his feet, not be burned?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
So, he that goeth in unto his neighbour’s wife, no man shall be guiltless who toucheth her!
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
Men despise not a thief, when he stealeth, to satisfy his appetite, because he is famished;
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
Yet, if found, he must pay back sevenfold, All the substance of his house, must he give:
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
He that committeth adultery with a woman, lacketh sense, A destroyer of his own life, is he that doeth it;
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
Smiting and shame, shall he find, and, his reproach, shall not be wiped out;
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
For, jealousy, is the rage of a man, nor will he spare, in the day of avenging;
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
He will not look, at any ransom, neither will he consent, though thou increase the bribe.

< Olcueih 6 >