< Olcueih 6 >

1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
我儿,你若为朋友作保, 替外人击掌,
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
你就被口中的话语缠住, 被嘴里的言语捉住。
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
我儿,你既落在朋友手中, 就当这样行才可救自己: 你要自卑,去恳求你的朋友。
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
不要容你的眼睛睡觉; 不要容你的眼皮打盹。
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
要救自己,如鹿脱离猎户的手, 如鸟脱离捕鸟人的手。
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
尚且在夏天预备食物, 在收割时聚敛粮食。
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
无赖的恶徒, 行动就用乖僻的口,
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
用眼传神, 用脚示意, 用指点划,
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
心中乖僻, 常设恶谋, 布散纷争。
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
所以,灾难必忽然临到他身; 他必顷刻败坏,无法可治。
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
就是高傲的眼, 撒谎的舌, 流无辜人血的手,
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
我儿,要谨守你父亲的诫命; 不可离弃你母亲的法则,
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
要常系在你心上, 挂在你项上。
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
你行走,它必引导你; 你躺卧,它必保守你; 你睡醒,它必与你谈论。
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
因为诫命是灯,法则是光, 训诲的责备是生命的道,
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
能保你远离恶妇, 远离外女谄媚的舌头。
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
你心中不要恋慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
因为,妓女能使人只剩一块饼; 淫妇猎取人宝贵的生命。
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
人若怀里搋火, 衣服岂能不烧呢?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
亲近邻舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罚。
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
贼因饥饿偷窃充饥, 人不藐视他,
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
与妇人行淫的,便是无知; 行这事的,必丧掉生命。
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
他必受伤损,必被凌辱; 他的羞耻不得涂抹。
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
因为人的嫉恨成了烈怒, 报仇的时候决不留情。
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
什么赎价,他都不顾; 你虽送许多礼物,他也不肯干休。

< Olcueih 6 >