< Olcueih 6 >

1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
我兒,你如果為你的朋友作保,或為外人擊掌;
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
你如果為你口中說的話所連累,為你口中的言詞所束縛,
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
那麼,我兒,你既然已陷在你友人的手中,你就該逃脫,該這樣做:火速前去,央求你的友人,
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
不要合上眼睛睡覺,也不要垂下眼瞼假寐,
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
應急速解救自己,如羚羊掙脫羅網,飛鳥逃脫獵人的圈套。
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
懶漢,你去看看螞蟻,觀察牠的作風,便可得些智識:
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
牠沒有領袖,沒有監督,沒有君王,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
但在夏天卻知準備食糧,在秋收時積貯養料。
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
懶漢,你要睡到幾時,你幾時纔睡醒﹖「
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻! 」
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
這樣貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
無賴與惡徒,行事滿口欺詐;
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
他以眼傳神,以腳示意,以手指東畫西。
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
他存心不良,常蓄意惹事生非。
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
為此,他的喪亡必突然來臨,霎時間全被毀滅,無法挽救。
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
上主憎恨的事,共有六件,連他心裏最厭惡的事,共有七件:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
傲慢的眼睛,撒謊的舌頭,流無i辜者血的手,
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
策劃陰謀的心,疾趨行惡的腳,
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
說謊的假見證,和在兄弟間搬弄事非的人。
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
我兒,應堅守你父親的命令,不要放棄你母親的教訓;
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
應將二者常刻在你心中,繫在你的頸項上。
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
她們在你行路時引領你,在你躺臥時看護你;在你醒來時與你交談。
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
因為父命是盞燈,母教是光明,嚴格的勸告是生命的道路,
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
使你遠避惡意的女人,離開淫婦阿諛的言詞,
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
不讓你的心貪戀她的美色,不讓她的秋波迷惑你,
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
因為娼妓所求的只是一塊餅,有夫之婦卻獵取寶貴的生命。
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
人豈能懷中藏火,而不燒毀自己的衣服﹖
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
人豈能在火炭上行走,而不灼傷自己的腳﹖
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
與他人妻子通姦的人就是這樣:凡接近她的,必難免受罰。
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
盜賊若因饑餓行竊以果腹,人都不鄙視他;
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
但若被擒獲了,他仍須七倍償還,交出家中所有的財物。
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
與婦人通姦的人,實屬愚眛,他這樣做,卻是毀滅自己。
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
他必遭受可恥的打擊,並且他的恥辱,永不得拭去,
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
因為妒火能激怒男人,使他在報復時,決不留情;
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
任何的賠償,他都不理睬;即便你多送禮品,他也不肯罷休。

< Olcueih 6 >