< Olcueih 30 >

1 Jakeh capa Agur kah ol he, Ithiel hlang, Ithiel neh Ukal taengah olphong olrhuh la om.
雅基的儿子亚古珥的言语就是真言。 这人对以铁和乌甲说:
2 Kai he hlang lakah ka kotalh ngawn cakhaw, hlang loh kai taengah yakmingnah khueh pawh.
我比众人更蠢笨, 也没有人的聪明。
3 Cueihnah ka cang pawt dae, a cim mingnah te ka ming.
我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
4 Ulae vaan la aka luei tih aka rhum? A kutnarhum dongah khohli aka buem te ulae? Himbai dongah tui aka cun te ulae? Diklai khobawt boeih aka thoh te ulae? A ming ta melae, a capa ming ta balae? na ming atah.
谁升天又降下来? 谁聚风在掌握中? 谁包水在衣服里? 谁立定地的四极? 他名叫什么? 他儿子名叫什么? 你知道吗?
5 Pathen kah olthui boeih tah cilpoe la om. Amah dongah aka ying rhoek ham tah photling la a om pah.
神的言语句句都是炼净的; 投靠他的,他便作他们的盾牌。
6 A ol te thap boeh, namah te n'tluung vetih na laithae phoe ve.
他的言语,你不可加添, 恐怕他责备你,你就显为说谎言的。
7 Namah taeng lamkah te panit ni kam bih. Ka duek hlanah kai taengah hloh boeh.
我求你两件事, 在我未死之先,不要不赐给我:
8 A poeyoek neh laithae ol tah kai taeng lamloh hla saeh. Kai taengah he khodaeng khaw, khuehtawn khaw m'pae boeh. Ka buhvae dongkah buhham mah kai n'cah mai.
求你使虚假和谎言远离我; 使我也不贫穷也不富足; 赐给我需用的饮食,
9 Ka kum vaengah tah ka basa vetih, “BOEIPA te unim,” vik ka ti tholh ve. Ka khawk vaengah ka huen vetih ka Pathen ming te ka pha tholh ve.
恐怕我饱足不认你,说: 耶和华是谁呢? 又恐怕我贫穷就偷窃, 以致亵渎我 神的名。
10 A boei taeng, a boei taengah sal te thet pah boeh. Namah te thae m'phoei thil vetih, na boe ve.
你不要向主人谗谤仆人, 恐怕他咒诅你,你便算为有罪。
11 A napa kah cadilcahma aka tap loh a manu te khaw a uem noek moenih.
有一宗人,咒诅父亲, 不给母亲祝福。
12 A khawt te sil pawt dae, amah mikhmuh neh aka cim cadilcahma,
有一宗人,自以为清洁, 却没有洗去自己的污秽。
13 A mik neh mat pomsang uh tih, a mikkhu aka huel cadilcahma,
有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
14 A no te cunghang bangla, a pumcu te tumcaca bangla, diklai mangdaeng neh khodaeng hlang aka yoop cadilcahma,
有一宗人,牙如剑,齿如刀, 要吞灭地上的困苦人和世间的穷乏人。
15 Vawt canu rhoi loh, “M'pae, m'pae,” a ti. Pathum khaw cung rhoi pawh. Pali khaw, “Rhoeh coeng,” ti rhoi pawh.
蚂蟥有两个女儿, 常说:给呀,给呀! 有三样不知足的, 连不说“够的”共有四样:
16 Saelkhui neh caya kah a bung, tui aka hah pawh diklai, rhoeh aka ti tlaih pawh hmai pawn ni. (Sheol h7585)
就是阴间和石胎, 浸水不足的地,并火。 (Sheol h7585)
17 A napa aka tamdaeng tih, a manu kah boengainah dongah aka hnoelrhoeng kah a mik tah, soklong vangak loh a koeih vetih atha ca loh a caak ni.
戏笑父亲、藐视而不听从母亲的, 他的眼睛必为谷中的乌鸦啄出来,为鹰雏所吃。
18 Amih pathum mah kai ham tah khobaerhambae coeng dae, a pili phoeikah amih pali he khaw ka ming thai moenih.
我所测不透的奇妙有三样, 连我所不知道的共有四样:
19 Vaan ah atha kah longpuei, lungpang dongah rhul kah longpuei, tuitun tuilung kah sangpho longpuei, hula taengkah tongpa longpuei he ni.
就是鹰在空中飞的道; 蛇在磐石上爬的道; 船在海中行的道; 男与女交合的道。
20 Samphaih nu kah a khosing tah, a caak neh a ka a huih tih, “boethae ka saii pawh,” a ti.
淫妇的道也是这样: 她吃了,把嘴一擦就说: 我没有行恶。
21 Diklai aka tlai sak pathum neh diklai loh a phueih thai pawh pali tah,
使地震动的有三样, 连地担不起的共有四样:
22 Sal te tloep a manghai vaengah, aka ang te buh a hah vaengah,
就是仆人作王; 愚顽人吃饱;
23 Rhukom te tloep a hmuhuet vaengah, imom loh a boeinu a pang vaengah,
丑恶的女子出嫁; 婢女接续主母。
24 Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
地上有四样小物,却甚聪明:
25 Lunghi he a pilnam khaw tlung pawt dae, khohal ah amamih caak te a soepsoei coeng.
蚂蚁是无力之类, 却在夏天预备粮食。
26 Saphih khaw a pilnam te pilnu pawt dae, thaelpang khuiah a im a khueh.
沙番是软弱之类, 却在磐石中造房。
27 Kaisih te manghai tal dae a pum la huek khong uh.
蝗虫没有君王, 却分队而出。
28 Imrhai loh kut neh na tuuk mai tih, amah tah manghai kah bawkim ah na om van bal.
守宫用爪抓墙, 却住在王宫。
29 Khokan aka yanghoep pathum neh a caeh aka thuem pali tah amih ni.
步行威武的有三样, 连行走威武的共有四样:
30 Sathueng tah Rhamsa boeih lakah tlung tih, a mikhmuh kah boeih tah mael tak pawh.
就是狮子—乃百兽中最为猛烈、无所躲避的,
31 A cinghen aka caplawh maaetal neh manghai amah taengah aka bop rhoek.
猎狗,公山羊,和无人能敌的君王。
32 Dangrhoek ham vaengah na tahah tih na mangtaeng akhaw na ka te na kut neh buem.
你若行事愚顽,自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
33 Suktui a ken vaengah suknaeng la poeh. Hnarhong a pai vaengah thii long. Thintoek a phul vaengah tuituknah la coeng.
摇牛奶必成奶油; 扭鼻子必出血。 照样,激动怒气必起争端。

< Olcueih 30 >