< Olcueih 24 >

1 Hlang thae rhoek taengah thatlai boeh. Amih taengah om hamla nai rhoe nai boeh.
なんぢ惡き人を羨むことなかれ 又これと偕に居らんことを願ふなかれ
2 Amih kah lungbuei loh rhoelrhanah te a taeng tih, a hmuilai loh thakthaenah ni a thui.
そはその心に暴虐をはかり その口唇に人を害ふことをいへばなり
3 Cueihnah neh im a sak tih a lungcuei neh a thoh.
家は智慧によりて建られ 明哲によりて堅くせられ
4 Mingnah loh boeirhaeng neh a kuel a ka, a naep a noi boeih khaw imkhui ah a khawk sak.
また室は知識によりて各種の貴く美しき寳にて充されん
5 Cueih he tah hlang kah sarhi la om tih, mingnah loh hlang kah thadueng a cong pah.
智慧ある者は強し 知識ある人は力をます
6 Caemtloek vaengah nang hamla a niing hang hol vetih, uentonah cungkuem neh loeihnah hang khueh ni.
汝よき謀計をもて戰闘をなせ 勝利は議者の多きによる
7 Cueihnah he aka ang ham tah sang aih. Vongka ah a ka a ong pah moenih.
智慧は高くして愚なる者の及ぶところにあらず 愚なる者は門にて口を啓くことをえず
8 Thaehuet ham aka moeh tah, “Tangkhuepnah boei,” la a khue uh ni.
惡をなさんと謀る者を邪曲なる者と稱ふ
9 Anglat kah a tholh khaw khonuen rhamtat, hmuiyoi hlang khaw tueilaehkoi ni.
愚なる者の謀るところは罪なり 嘲笑者は人に憎まる
10 Citcai tue vaengah na tahah tih, na thadueng khaw tla.
汝もし患難の日に氣を挫かば汝の力は弱し
11 Duek sak ham a khuen uh te huul uh laeh, ngawnnah la aka yalh te khaw hloh uh laeh.
なんぢ死地に曳れゆく者を拯へ 滅亡によろめきゆく者をすくはざる勿れ
12 “Ka ming uh moenih ko he,” na ti cakhaw, amah loh lungbuei a khiinglang tih yakming mahpawt a? Na hinglu aka kueinah loh a ming ta. Te dongah hlang he amah kah bisai bangla a thuung ni ta.
汝われら之を知らずといふとも心をはかる者これを暁らざらんや 汝の霊魂をまもる者これを知ざらんや 彼はおのおのの行爲によりて人に報ゆべし
13 Ka ca, khoitui tah then tih ca lah. Khoilitui tah na ka dongah didip ta.
わが子よ蜜を食へ 是は美ものなり また蜂のすの滴瀝を食へ 是はなんぢの口に甘し
14 Cueihnah te na hinglu ham ming van lah. Na hmuh atah na hmailong khui vetih, na ngaiuepnah khaw yoe mahpawh.
智慧の汝の霊魂におけるも是の如しと知れ これを得ばかならず報いありて汝の望すたれじ
15 Halang aw, hlang dueng tolkhoeng ke rhongngol thil boeh, a kolhmuen te khaw rhoelrhak pah boeh.
惡者よ義者の家を窺ふことなかれ その安居所を攻ること勿れ
16 Aka dueng tah voei rhih a cungku akhaw koep thoo dae, halang rhoek tah yoethae nen ni a tongtah uh.
そは義者は七次たふるるともまた起く されど惡者は禍災によりて亡ぶ
17 Na thunkha, na thunkha te a cungku vaengah kokhahnah boeh, a paloe vaengah khaw na lungbuei omngaih sak boeh.
汝の仇たふるるとき樂しむこと勿れ 彼の亡ぶるときこころに喜ぶことなかれ
18 BOEIPA loh a hmuh vaengah a mik lolh vetih, anih taengkah a thintoek te vik lat ve.
恐くはヱホバこれを見て惡しとし その震怒を彼より離れしめたまはん
19 Thaehuet dongah sai boeh. Halang rhoek taengah khaw thatlai boeh.
なんぢ惡者を怒ることなかれ 邪曲なる者を羨むなかれ
20 Boethae ham a hmailong a khui pah moenih, halang kah hmaithoi khaw a thih pah ni.
それ惡者には後の善賚なし 邪曲なる者の燈火は滅されん
21 Ka ca, BOEIPA khaw, manghai khaw rhih lah. Aka thovael neh pitpom boeh.
わが子よヱホバと王とを畏れよ 叛逆者に交ること勿れ
22 Amih te rhainah loh buengrhuet a pai thil vetih, amih rhoi kah yoethaenah te ulong a ming?
斯るものらの災禍は速におこる この兩者の滅亡はたれか知えんや
23 He rhoek khaw hlang cueih kah a hut ni. Laitloeknah dongah maelhmai loha sak khaw then pawh.
是等もまた智慧ある者の箴言なり 偏り鞫するは善らず
24 Halang te, “Na dueng,” aka ti nah tah, amah te pilnam loh a tap vetih, namtu loh kosi a sah thil ni.
罪人に告て汝は義しといふものをは衆人これを詛ひ諸民これを惡まん
25 Tedae amih aka tluung rhoek te hoel ti vetih, a soah yoethennah hnothen loh a thoeng pah ni.
これを譴る者は恩をえん また福祉これにきたるべし
26 Langya la olka aka mael tah, a hmuilai te a mok pah.
ほどよき應答をなす者は口唇に接吻するなり
27 Na bibi te vongvoel ah khaw cikngae sak. Anih te a hnukah na lo ah a sikim phoeiah na im te thoh.
外にて汝の工をととのへ田圃にてこれを自己のためにそなへ 然るのち汝の家を建よ
28 Na hui te ahong mai neh laipai la om thil boeh. Namah kah hmuilai neh na hloih a?
故なく汝の鄰に敵して證することなかれ 汝なんぞ口唇をもて欺くべけんや
29 “Kai taengah a saii bangla amah te ka saii van ni, hlang te amah kah bisai bangla ka thuung ni,” ti boeh.
彼の我に爲しし如く我も亦かれになすべし われ人の爲ししところに循ひてこれに報いんといふこと勿れ
30 Kolhnaw hlang kah lohma longah khaw, lungbuei aka talh hlang kah misur taengah khaw ka cet coeng.
われ曾て惰人の田圃と智慧なき人の葡萄園とをすぎて見しに
31 Lo pum ah dohui daih tih, canghli ah lota loh a thing. A vongtung dongkah lungto khaw a koengloeng coeng ke.
荊棘あまねく生え薊その地面を掩ひ その石垣くづれゐたり
32 Ka hmuh vaengah kai long tah, ka lungbuei ah ka khueh tih, ka sawt vaengah thuituennah la ka loh.
我これをみて心をとどめ これを觀て敎をえたり
33 Bet ip, bet ngam, kut bet a poem neh yalh pahoi.
しばらく臥し 暫らく睡り 手を叉きて又しばらく休む
34 Te vaengah na khodaeng loh aka cetpaitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk.
さらば汝の貧窮は盗人のごとく汝の缺乏は兵士の如くきたるべし

< Olcueih 24 >