< Marku 5 >

1 Te phoeiah tuili rhalvangan Gerasenes kho la pawk uh.
They arrived on the other side of the lake in the region of the Gerasenes.
2 Lawng lamkah loh a suntlak vaengah hlan lamkah rhalawt mueihla neh hlang pakhat loh Jesuh te tlek a doe.
When Jesus got out of the boat a man with an evil spirit came from the graveyard to meet him.
3 Anih tah a khosaknah te phuel ah a khueh tih thirhui neh pin ham khaw anih aka noeng te a om loengloeng voel moenih.
This man lived among the tombs, and it had been impossible to tie him up any more, even with a chain.
4 Anih te hloong, thirhui neh a pin uh taitu dae thirhui te a thuek tih hloong te a tlawt sak dongah anih te sim uh thai pawh.
He had often been tied up with chains and shackles, but he simply tore the chains apart and broke the shackles into pieces. No one had the strength to subdue him.
5 Khoyin khothaih phuel ah khaw, tlang ah khaw vawpvawp pang yoeyah tih amah te lungto neh huet uh.
Day and night he was always shouting out among the tombs and in the hills nearby, cutting himself with sharp stones.
6 Jesuh te a hla lamloh a hmuh vaengah yong tih a bawk.
Seeing Jesus from a distance he ran and kneeled in front of him.
7 Te phoeiah ol ue la pang tih, “Khohni Pathen Capa Jesuh, nang neh kai balae benbo benpang? Pathen rhangneh nang taengah ol ka hlo, kai he n'phaep mai boeh,” a ti nah.
In a loud voice he cried out, “What have you to do with me, Jesus, Son of Almighty God? Swear by God that you won't torture me!”
8 Te dongah anih te, “Mueihla thae aw, hlang taeng lamkah loh coe laeh,” a ti nah.
For Jesus had already told the evil spirit to leave the man.
9 Te phoeiah anih te, “Ulae na ming nah,” a ti nah hata, “Muep ka om uh dongah, kai ming tah caempuei caempa ni,” a ti nah.
Then Jesus asked him, “What is your name?” “My name is Legion, because we are many!” he replied.
10 Te vaengah amih te ram lamkah loh voelh tueih pawt ham Jesuh taengah khak a bih.
He also repeatedly pleaded with Jesus not to send them a long way away.
11 Tedae a yoei la tlang tapkhoeh om tih ok hui muep luem.
A large herd of pigs was feeding on the hillside nearby.
12 Te dongah Jesuh te a hloep uh tih, “Kaimih he ok rhoek khuila n'tueih mai lamtah te rhoek khuiah ka kun uh mai eh,” a ti nah.
The evil spirits pleaded with him, “Send us into the pigs so we can enter them.”
13 Te dongah amih te a caeh sak. Tedae mueihla thae rhoek tah cet uh tih, ok khuiah kun uh. Te dongah ok hui tah laengpoeng ah tuili khuila cu uh tih thawnghnih tluk tah tuili ah buek uh.
Jesus allowed them to do this. The evil spirits left the man and went into the pigs. The whole herd, about two thousand, rushed down the steep cliff into the sea and drowned.
14 Ok aka luempuei rhoek khaw rhaelrham tih khopuei khui neh lohma ah khaw puen uh. Te dongah aka thoeng hno te metla a om khaw hmuh hamla cet uh.
The pig-keepers ran away, and spread the news all over town and in the countryside. People came out to see what had happened.
15 Jesuh taengla a pawk uh vaengah rhaithae aka kaem a ngol te a hmuh uh. Anih te yol uh tih muet uh. Anih te caempuei caempa a khueh dongah a rhih uh.
When they found Jesus they saw the man who had been demon-possessed sitting there, dressed, and in his right mind—the one who had the legion of evil spirits—and they became frightened!
16 Te vaengah rhaithae aka kaem taengah aka thoeng hno neh ok kawng te aka hmu rhoek loh amih taengah a thui pauh.
Then those who had seen what had happened to the man who had been demon-possessed and the pigs told the others.
17 Te dongah amih vaang lamloh nong hamla Jesuh te a hloep uh.
They began pleading with Jesus to leave their district.
18 Lawng khuiah a kun vaengah rhaithae aka kaem loh a taengah om ham a bih.
As Jesus climbed into the boat, the man who had been demon-possessed begged to go with him.
19 Te vaengah anih te a hlah pak moenih. Tedae amah te, “Namah im la cet lamtah nahuiko rhoek taengah Boeipa loh nang ham a saii tih nang ng'rhen boeih te amih taengah puen pah,” a ti nah.
But Jesus refused, telling him, “Go home to your own people, and tell them how much the Lord has done for you and how he has been merciful to you.”
20 Te dongah cet tih, Jesuh loh anih ham a saii boeih te Decapolis ah a tong tih a hoe hatah hlang boeih loh a ngaihmang uh.
So the man went on his way and began to tell the people of the Ten Cities everything Jesus had done for him, and everyone was amazed.
21 Jesuh te lawng neh rhalvangan la koep a hlaikan hatah a taengah hlangping hut a tingtun pa tih tuili kaengah vik om.
Jesus went back again by boat to the other side of the lake where a large crowd gathered around him at the shore.
22 Te vaengah tamtaeng pakhat, a ming ah Jairus te ha pawk tih Jesuh te a hmuh neh a kho taengah bakop.
A synagogue leader, a man named Jairus, came to him. When he saw Jesus, he fell at his feet
23 Jesuh te tlal a hloep tih, “Ka canu tah duekhlong coeng. Na lo vetih anih te kut na tloeng thil daengah ni daem vetih a hing eh?,” a ti nah.
and pleaded with him, saying, “My little daughter is about to die. Please come and place your hands on her so she may be healed and live.”
24 Te dongah anih taengla a caeh vaengah hlangping loh muep a vai tih Jesuh khaw a nen uh.
So Jesus went with him. Everybody followed, crowding and jostling him.
25 Te vaengah kum hlainit khuiah thii aka buk huta pakhat om.
A woman was there who had been ill from bleeding for twelve years.
26 Siboei tom taengah khaw muep patang coeng tih a taengkah khaw boeih vak coeng. Tedae hoeikhang pawt tih a thae la lat a om pah.
She'd suffered considerably under the care of many doctors, and had spent all she had. But nothing helped her—in fact she'd grown worse.
27 Jesuh kah a thang te a yaak vaengah hlangping lakli la cet tih a hnuk lamloh Jesuh kah himbai te a taek.
She had heard about Jesus, so she came up behind him through the crowd, and touched his cloak.
28 Amah long tah, “A himbai mah ka taek koinih ka hoeih ni,” a ti.
She was telling herself, “If I can just touch his cloak, I'll be healed.”
29 Te vaengah a thii tuisih bang te khaw pahoi a khaam pah tih a pum khaw nganboh lamloh hoeih coeng tila a ming.
The bleeding stopped immediately, and she felt her body healed from her disease.
30 Amah pum lamkah thaomnah a coe te Jesuh amah loh tlek a ming vaengah hlangping taengla mael tih, “Ulae kai himbai aka taek?,” a ti nah.
Jesus, sensing at once that power had gone out from him, turned around in the crowd and asked, “Who touched my cloak?”
31 Te vaengah a hnukbang rhoek loh a taengah, “Hlangping loh nang n'nen te na hmuh lalah, 'Ulae kai aka taek,’ na ti,” a ti nauh.
“Look at the crowd jostling you. What do you mean, ‘Who touched me?’” the disciples replied.
32 Tedae te aka saii te hmuh ham a sawt.
But Jesus went on looking around to see who had done it.
33 Huta long khaw a taengah aka thoeng te a ming dongah a rhih neh birhih coeng. Te dongah a paan tih bakop doela Jesuh taengah oltak te boeih a thui pah.
The woman, realizing what had happened to her, came and fell down before him, and told him the whole truth.
34 Te dongah anih te, “Ka canu, na tangnah loh nang ng' khang coeng, ngaimong la cet lamtah na tlohtat lamkah loh sading la om laeh,” a ti nah.
“My daughter, your trust in me has healed you. Go in peace. You have been completely cured of your disease,” Jesus told her.
35 A thui li vaengah, tamtaeng im lamkah aka pawk rhoek loh, “Na canu te duek coeng, baham nim saya te khing na toeh na oeih,” a ti nauh.
While he was still speaking some people came from the home of the synagogue leader. “Your daughter is dead,” they said. “You don't need to bother the Teacher any longer.”
36 Tedae a thui ol soah Jesuh tah altha tih tamtaeng te, “Rhih boeh, dawk tangnah,” a ti nah.
But Jesus paid no attention to what they said. He told the synagogue leader, “Don't be afraid, just trust in me.”
37 Te vaengah Peter neh James, James mana Johan pawt atah ukhaw a hnuk bang sak pawh.
He wouldn't let anyone go with him except Peter, James, and James' brother John.
38 Te phoeiah tamtaeng im la pawk uh. Te vaengah olpungnah khaw, a rhah neh vangvang a kii uh khaw a hmuh.
When they arrived at the synagogue leader's house, Jesus saw all the commotion, with people crying and wailing.
39 Te dongah kun tih amih te, “Balae tih sarhingrhup la na rhah uh? Camoe he a duek moenih, aka ip ni he,” a ti nah.
He went in and asked them, “Why are you making such a commotion with all this crying? The little girl isn't dead, she's just sleeping.”
40 Te vaengah Jesuh te a nueih thiluh. Tedae Jesuh loh amih te boeih a haek. Te phoeiah camoe kah a manu napa neh a taengkah rhoek te a khuen tih camoe a om nah la kun.
They laughed scornfully at him. Jesus made everyone leave. Then he went into the room where the little girl was lying, taking with him the child's father and mother, and the three disciples.
41 Camoe kah kut te a tuuk tih, “Talitha kumi (Te tah hula ni a thuingaih), nang ' Thoo'ka ti,” a ti nah.
Taking the little girl's hand he said, “Talitha koum,” which means, “Little girl, get up!”
42 Te vaengah hula te koe thoo tih cet. Anih te kum hlainit lo coeng. Te dongah mueimang bangla sut limlum uh pahoi.
The little girl, who was twelve years old, got up immediately and began walking around. They were completely astonished at what had happened.
43 Tedae te te hlang ming sak pawt hamla amih te rhep ol a paek phoeiah, “A caak koi pae lah,” a ti nah.
He gave them strict instructions not to let anyone know, and he told them to give the little girl something to eat.

< Marku 5 >