< Luka 21 >

1 A dan vaengah kuirhang rhoek kah a kutdoe tangkabu khuila a sang uh te a hmuh.
Looking up He saw the rich putting their gifts into the treasure chest.
2 Te vaengah khodaeng nuhmai pakhat loh mucih panit a sang te a hmuh bal.
But He also saw a certain poor widow putting in two mites.
3 Te dongah, “Nangmih taengah rhep kan thui, hekah nuhmai khodaeng loh amih boeih lakah muep a sang coeng.
So He said: “I tell you truly that this poor widow put in more than all of them;
4 Amih tah amamih kah acoih te kutdoe la boeih a sanguh. Anih long tah a vawtthoeknah khui lamkah a khosaknah ham a khueh te boeih a sang coeng,” a ti nah.
because all these others put in gifts for God out of their abundance, but she, out of her destitution, put in all she had to live on.”
5 Bawkim te lungto khaw then tih nawnnah neh a thoeihcam coeng bet a ti uh.
Then, as some were admiring the temple, how it was adorned with beautiful stones and donations, He said,
6 “Hekah he na hmuh uh dae khohnin ha pawk ni. Te vaengah a phil pawt te lungto pakhat dongah lungto pakhat khaw hmaai mahpawh,” a ti nah.
“These things that you see—the days will come in which not one stone will be left upon another that will not be thrown down.”
7 Amah te a dawt uh tih, “Saya, te koinih te te me vaengah lae a om eh? Miknoek loh a om tom vaengah balae aka om eh?” a ti nauh.
So they asked Him, saying: “Teacher, so when will these things be?” and “What will be the sign when these things are about to happen?”
8 Te dongah Jesuh loh. “Ng' rhaithi pawt ham hmatuh. Ka ming neh muep ha pawk uh vetih, ' Kai coeng ni, a tue loh yoei coeng, ' ti uh cakhaw amih hnukah cet uh boeh.
So He said: “Be careful, so as not to be deceived, because many will come in my name saying: ‘I am’ and ‘The time is at hand.’ Therefore do not go after them.
9 Caem neh soekloeknah na yaak uh vaengah let uh boeh. Te te lamhma la a om ham ngawn a kuek. Tedae a bawtnah long tah pha koeloe mahpawh,” a ti nah.
But whenever you hear of wars and insurrections, do not be terrified; because these things must happen first, but the end will not come right away.”
10 Te phoeiah amih te, “Namtu loh namtu, ram loh ram a thoh thil ni.
Then He said to them: “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.
11 Lingluei puei neh khokha loh hmuen tom ah tlung vetih duektahaw khaw pul ni. Mueirhih neh vaan lamkah miknoek long khaw mat ha thoeng ni.
And there will be severe earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful events and great signs from heaven.
12 Tedae te hlan ah te hlang boeih kah a kut te nangmih pum dongla a hlah uh vetih n'hnaemtaek uh ni. Tunim neh thongim la n'thak uh ni. Kai ming kongah manghai tom neh khoboei tom taengla ng'khuen uh ni.
But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors on account of my name.
13 Nangmih ham laipai la poeh bitni.
But it will turn out for you as an occasion for testimony.
14 Te dongah na thinko khuiah khueh uh lamtah huul uh ham khaw tawn boeh.
So settle it in your hearts not to practice giving a defense beforehand;
15 Kai loh olka neh cueihnah te nangmih kam paek bitni. Te te nangmih aka kingkalh rhoek boeih loh a kamkaih ham neh a oelh ham coeng thai mahpawh.
because I will give you a mouth and wisdom such that all your adversaries will not be able to contradict or withstand.
16 Nangmih te manu napa, manuca rhoek, huiko neh paya laikoi long khaw m'voeih uh vetih n'duek sak ni.
You will be betrayed even by parents and relatives, friends and ‘brothers’; and they will put some of you to death.
17 Kai ming kongah hlang boeih kah a hmuhuet la na om uh ni.
And you will be hated by all because of my name.
18 Tedae na lu sokah sampin pataeng poci loengloeng mahpawh.
(Not even one hair of your head will be wasted
19 Namamih kah uehnah nen ni na hinglu te na kaelh uh eh.
—you must secure your souls by your endurance.)
20 Caem loh Jerusalem a vael uh te na hmuh uh vaengah, anih kah mitmoengnah loh yoei coeng tite ming uh.
“But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that her desolation is at hand.
21 Te vaengah Judea kah rhoek loh tlang la rhaelrham uh saeh. A laklung kah rhoek long khaw coe uh saeh. Tekah kho kah rhoek khaw a kuila kun boel saeh.
Then let those who are in Judea flee to the mountains; let those who are in the city get out, and let those who are in the country not enter her.
22 Te dongah a daek tangtae te boeih soep sak ham ni te rhoek kah kutthungnah khohnin tah a om.
Because these are days of vengeance, that all the written things may be fulfilled.
23 Anunae bungvawn la aka om neh te khohnin kah cacun rhoek aih. Diklai hmankah a kueknah a len neh he pilnam taengah kosi la om bitni.
But woe to those who are pregnant and to those nursing babies in those days! There will be great distress in the land, and wrath to this people.
24 Te vaengah cunghang ha dongah cungku uh vetih namtom boeih taengah a sol uh ni. Namtom rhoek kah a tue a soep duela Jerusalem khaw namtom kah a til ham ni a om eh.
Yes, they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
25 Te vaengah tah miknoek boeih loh khomik, hla neh aisi dongah om uh ni. Tuipuei kah olhum neh tuiphu kah ngaihitnah dongah namtom rhoek kah ngaisaknah te diklai ah om ni.
“There will be signs in sun, moon, and stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, at the roaring and tossing of the sea;
26 Lunglai ah aka thoeng rhihnah neh lamsonah dongah hlang he sut hit uh ni. Vaan kah thaomnah long khaw hinghuen uh ni.
men fainting from fear and expectation of the things coming on the inhabited earth—because the powers of the heavens will be shaken.
27 Te vaengah khomai dongah thaomnah neh thangpomnah a len neh aka pawk hlang capa te a hmuh uh ni.
Then they will see the Son of the Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Nangmih kah tlannah tah a yoei coeng dongah, aka om ham te a moe vaengah pai uh lamtah na lu dangrhoek uh,” a ti nah.
Now when these things begin to happen, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
29 Te phoeiah amih ham nuettahnah neh, “Thaibu neh thing boeih ke na hmuh uh.
Then He told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees.
30 Tahae kah aka boe te aka hmuh rhoek long tah namah neh namah te, khohal vat a pha coeng tila na ming uh.
Whenever they are already budding, you see and know by yourselves that summer is now near.
31 Te vanbangla nangmih long khaw he he ha thoeng tih, na hmuh uh vaengah Pathen kah ram tah pai tom coeng tila ming uh.
So you also, whenever you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
32 Nangmih taengah rhep ka thui, boeih a thoeng hlan atah tahae kah cadil loh a khum mueh la om mahpawh.
I tell you assuredly, this generation will certainly not pass away until all has happened.
33 Vaan neh diklai tah khum ni, tedae kai ol khum loengloeng mahpawh.
Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
34 Te dongah namamih te ngaithuen uh lukilnah, rhuihahnah, khosak rhamsak kah mawntangnah dongah na thinko loh n'nan ve. Tekah khohnin loh nangmih soah buengrhuet ha pai ve.
“But keep a watch on yourselves, lest your hearts be weighed down with dissipation, drunkenness, and cares of life, and that Day come upon you suddenly.
35 Thaang bangla diklai maelhmai tom ah aka ngol rhoek boeih te a thoeng thil ni.
Because it will come like a trap upon all those who dwell on the surface of the whole earth.
36 Tedae aka thangthui rhoek loh a tue cungkuem dongah hakuh. Te daengah ni om la aka cai boeih he poenghal ham neh, hlang capa hmaiah pai ham na noeng uh eh,” a ti nah.
So be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that are about to happen and to stand before the Son of the Man.”
37 Khothaih puet bawkim ah om tih a thuituen dae khoyin ah tah Olive a ti uh tlang soah cet tih rhaeh.
In the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called ‘of Olives.’
38 Te vaengah pilnam boeih loh anih ol yaak ham bawkim khuikah amah taengla ana yue uh coeng.
Then early in the morning all the people would come to Him in the temple to hear Him.

< Luka 21 >