< Luka 21 >

1 A dan vaengah kuirhang rhoek kah a kutdoe tangkabu khuila a sang uh te a hmuh.
And looking on, he saw the rich men cast their gifts into the treasury.
2 Te vaengah khodaeng nuhmai pakhat loh mucih panit a sang te a hmuh bal.
And he saw also a certain poor widow casting in two brass mites.
3 Te dongah, “Nangmih taengah rhep kan thui, hekah nuhmai khodaeng loh amih boeih lakah muep a sang coeng.
And he said: Verily I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all:
4 Amih tah amamih kah acoih te kutdoe la boeih a sanguh. Anih long tah a vawtthoeknah khui lamkah a khosaknah ham a khueh te boeih a sang coeng,” a ti nah.
For all these have of their abundance cast into the offerings of God: but she of her want, hath cast in all the living that she had.
5 Bawkim te lungto khaw then tih nawnnah neh a thoeihcam coeng bet a ti uh.
And some saying of the temple, that it was adorned with goodly stones and gifts, he said:
6 “Hekah he na hmuh uh dae khohnin ha pawk ni. Te vaengah a phil pawt te lungto pakhat dongah lungto pakhat khaw hmaai mahpawh,” a ti nah.
These things which you see, the days will come in which there shall not be left a stone upon a stone that shall not be thrown down.
7 Amah te a dawt uh tih, “Saya, te koinih te te me vaengah lae a om eh? Miknoek loh a om tom vaengah balae aka om eh?” a ti nauh.
And they asked him, saying: Master, when shall these things be? and what shall be the sign when they shall begin to come to pass?
8 Te dongah Jesuh loh. “Ng' rhaithi pawt ham hmatuh. Ka ming neh muep ha pawk uh vetih, ' Kai coeng ni, a tue loh yoei coeng, ' ti uh cakhaw amih hnukah cet uh boeh.
Who said: Take heed you be not seduced; for many will come in my name, saying, I am he; and the time is at hand: go ye not therefore after them.
9 Caem neh soekloeknah na yaak uh vaengah let uh boeh. Te te lamhma la a om ham ngawn a kuek. Tedae a bawtnah long tah pha koeloe mahpawh,” a ti nah.
And when you shall hear of wars and seditions, be not terrified: these things must first come to pass; but the end is not yet presently.
10 Te phoeiah amih te, “Namtu loh namtu, ram loh ram a thoh thil ni.
Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 Lingluei puei neh khokha loh hmuen tom ah tlung vetih duektahaw khaw pul ni. Mueirhih neh vaan lamkah miknoek long khaw mat ha thoeng ni.
And there shall be great earthquakes in divers places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there shall be great signs.
12 Tedae te hlan ah te hlang boeih kah a kut te nangmih pum dongla a hlah uh vetih n'hnaemtaek uh ni. Tunim neh thongim la n'thak uh ni. Kai ming kongah manghai tom neh khoboei tom taengla ng'khuen uh ni.
But before all these things, they will lay their hands upon you, and persecute you, delivering you up to the synagogues and into prisons, dragging you before kings and governors, for my name’s sake.
13 Nangmih ham laipai la poeh bitni.
And it shall happen unto you for a testimony.
14 Te dongah na thinko khuiah khueh uh lamtah huul uh ham khaw tawn boeh.
Lay it up therefore into your hearts, not to meditate before how you shall answer:
15 Kai loh olka neh cueihnah te nangmih kam paek bitni. Te te nangmih aka kingkalh rhoek boeih loh a kamkaih ham neh a oelh ham coeng thai mahpawh.
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to resist and gainsay.
16 Nangmih te manu napa, manuca rhoek, huiko neh paya laikoi long khaw m'voeih uh vetih n'duek sak ni.
And you shall be betrayed by your parents and brethren, and kinsmen and friends; and some of you they will put to death.
17 Kai ming kongah hlang boeih kah a hmuhuet la na om uh ni.
And you shall be hated by all men for my name’s sake.
18 Tedae na lu sokah sampin pataeng poci loengloeng mahpawh.
But a hair of your head shall not perish.
19 Namamih kah uehnah nen ni na hinglu te na kaelh uh eh.
In your patience you shall possess your souls.
20 Caem loh Jerusalem a vael uh te na hmuh uh vaengah, anih kah mitmoengnah loh yoei coeng tite ming uh.
And when you shall see Jerusalem compassed about with an army; then know that the desolation thereof is at hand.
21 Te vaengah Judea kah rhoek loh tlang la rhaelrham uh saeh. A laklung kah rhoek long khaw coe uh saeh. Tekah kho kah rhoek khaw a kuila kun boel saeh.
Then let those who are in Judea, flee to the mountains; and those who are in the midst thereof, depart out: and those who are in the countries, not enter into it.
22 Te dongah a daek tangtae te boeih soep sak ham ni te rhoek kah kutthungnah khohnin tah a om.
For these are the days of vengeance, that all things may be fulfilled, that are written.
23 Anunae bungvawn la aka om neh te khohnin kah cacun rhoek aih. Diklai hmankah a kueknah a len neh he pilnam taengah kosi la om bitni.
But woe to them that are with child, and give suck in those days; for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
24 Te vaengah cunghang ha dongah cungku uh vetih namtom boeih taengah a sol uh ni. Namtom rhoek kah a tue a soep duela Jerusalem khaw namtom kah a til ham ni a om eh.
And they shall fall by the edge of the sword; and shall be led away captives into all nations; and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles; till the times of the nations be fulfilled.
25 Te vaengah tah miknoek boeih loh khomik, hla neh aisi dongah om uh ni. Tuipuei kah olhum neh tuiphu kah ngaihitnah dongah namtom rhoek kah ngaisaknah te diklai ah om ni.
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, by reason of the confusion of the roaring of the sea and of the waves;
26 Lunglai ah aka thoeng rhihnah neh lamsonah dongah hlang he sut hit uh ni. Vaan kah thaomnah long khaw hinghuen uh ni.
Men withering away for fear, and expectation of what shall come upon the whole world. For the powers of heaven shall be moved;
27 Te vaengah khomai dongah thaomnah neh thangpomnah a len neh aka pawk hlang capa te a hmuh uh ni.
And then they shall see the Son of man coming in a cloud, with great power and majesty.
28 Nangmih kah tlannah tah a yoei coeng dongah, aka om ham te a moe vaengah pai uh lamtah na lu dangrhoek uh,” a ti nah.
But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads, because your redemption is at hand.
29 Te phoeiah amih ham nuettahnah neh, “Thaibu neh thing boeih ke na hmuh uh.
And he spoke to them in a similitude. See the fig tree, and all the trees:
30 Tahae kah aka boe te aka hmuh rhoek long tah namah neh namah te, khohal vat a pha coeng tila na ming uh.
When they now shoot forth their fruit, you know that summer is nigh;
31 Te vanbangla nangmih long khaw he he ha thoeng tih, na hmuh uh vaengah Pathen kah ram tah pai tom coeng tila ming uh.
So you also, when you shall see these things come to pass, know that the kingdom of God is at hand.
32 Nangmih taengah rhep ka thui, boeih a thoeng hlan atah tahae kah cadil loh a khum mueh la om mahpawh.
Amen, I say to you, this generation shall not pass away, till all things be fulfilled.
33 Vaan neh diklai tah khum ni, tedae kai ol khum loengloeng mahpawh.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
34 Te dongah namamih te ngaithuen uh lukilnah, rhuihahnah, khosak rhamsak kah mawntangnah dongah na thinko loh n'nan ve. Tekah khohnin loh nangmih soah buengrhuet ha pai ve.
And take heed to yourselves, lest perhaps your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and the cares of this life, and that day come upon you suddenly.
35 Thaang bangla diklai maelhmai tom ah aka ngol rhoek boeih te a thoeng thil ni.
For as a snare shall it come upon all that sit upon the face of the whole earth.
36 Tedae aka thangthui rhoek loh a tue cungkuem dongah hakuh. Te daengah ni om la aka cai boeih he poenghal ham neh, hlang capa hmaiah pai ham na noeng uh eh,” a ti nah.
Watch ye, therefore, praying at all times, that you may be accounted worthy to escape all these things that are to come, and to stand before the Son of man.
37 Khothaih puet bawkim ah om tih a thuituen dae khoyin ah tah Olive a ti uh tlang soah cet tih rhaeh.
And in the daytime, he was teaching in the temple; but at night, going out, he abode in the mount that is called Olivet.
38 Te vaengah pilnam boeih loh anih ol yaak ham bawkim khuikah amah taengla ana yue uh coeng.
And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.

< Luka 21 >