< Rhaengsae 5 >

1 BOEIPA aw poek lamtah kaimih taengkah aka thoeng te paelki laeh. Paelki lamtah kaimih sokah kokhahnah he hmu lah.
Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
2 Kaimih kah rho te hlanglak taengla, ka im te kholong taengla pawk coeng.
Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
3 Cadah la ka om uh tih nuhmai bangla ka manu napa a om moenih.
Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
4 Kamamih tui ha tangka neh ka ok uh tih kamamih kah thing ha a phu daengah ha pawk.
Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
5 Ka rhawn ah n'hloem uh vaengah ka kohnue uh pawt bangla kaimih he n'duem sak pawh.
Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
6 Buh ka cung uh ham khaw Egypt neh Assyria taengah kut ka duen uh.
Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
7 A pa rhoek khaw tholh uh tih kaimih taengah a om voel moenih. Tedae kaimih loh amih kathaesainah te ka phueih uh.
Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
8 Sal rhoekkaimih soah n'taemrhai uh tih amih kut lamkah aka bawt om pawh.
Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
9 Khosoek cunghang hmai ah ka hinglu nen ni ka buh ka dang uh.
Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
10 Khokha rhamling hmai ah ka vin khaw hmaiulh bangla tloo coeng.
Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
11 Zion kah huta rhoek neh Judah khopuei kah oila rhoek khaw a tholh puei uh.
Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
12 Amih kut neh mangpa rhoek a kuiok sak tih patong rhoek kah maelhmai khaw hiin uh pawh.
Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
13 Tongpang rhoek loh phaklung a phueih uh tih camoe rhoek te thingpum dongah paloe uh.
Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
14 Vongka lamkah patong rhoek neh, tongpang rhoek khaw a rhotoeng lamloh kangkuen uh.
Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
15 Kaimih lungbuei kah omthennah he kangkuen coeng tih kaimih kah lamnah khaw nguekcoinah la poeh.
Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
16 Kamih lu kah rhuisam khaw yulh coeng. Anunae ka tholh uh khaw kaimih ham coeng ni.
Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
17 Te dongah ko kaimih lungbuei he pumthim hainak la coeng. He dongah kaimih kah maelhmai khaw hmuep.
Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
18 Zion tlang aka pong te a soah maetang ni a pongpa coeng.
Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
19 BOEIPA namah tah kumhal duela na om tih, na ngolkhoel khaw cadilcahma phoeikah cadilcahma duela cak.
Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
20 Balae tih a yoeyah la kaimih nan hnilh? Kaimih nan hnoo khaw khohnin loh sen.
Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
21 BOEIPA aw kaimih he namah taengah m'mael sak laeh. Ka mael uh van daengah ni hlamat kah bangla kaimih kah khohnin thai neh ka mael uh eh.
Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
22 Kaimih taengah a nah la na thintoek tih kaimih he nan hnawt nan hnawt mai.
Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?

< Rhaengsae 5 >