< Rhaengsae 3 >

1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
[Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!

< Rhaengsae 3 >