< Rhaengsae 3 >

1 Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
2 Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
By him I have been made to go in the dark where there is no light.
3 Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
Truly against me his hand has been turned again and again all the day.
4 Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
5 Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.
6 Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
7 Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
8 Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
9 Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
10 Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
11 Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
12 A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
13 Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
14 Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
15 Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
16 Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
17 Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
18 Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.
19 Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
20 A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
21 He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
This I keep in mind, and because of this I have hope.
22 BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
23 Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
They are new every morning; great is your good faith.
24 Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
25 BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
26 BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
27 A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
It is good for a man to undergo the yoke when he is young.
28 Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
29 A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
30 Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
31 Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
For the Lord does not give a man up for ever.
32 Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
33 Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
34 Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
35 Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
36 A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
37 Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
38 A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
39 A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
40 Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
41 Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
42 Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
43 Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
44 Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
45 Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
46 Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
The mouths of all our haters are open wide against us.
47 Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
48 Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
49 Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
50 A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
51 Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
52 Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
53 Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
54 Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
55 BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
56 Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
57 Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
58 Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
59 BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
60 Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.
61 BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
62 Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
63 A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
64 BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
65 Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
You will let their hearts be covered over with your curse on them.
66 BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.
You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.

< Rhaengsae 3 >