< Johan 14 >

1 “Na thinko thuen sak uh boeh. Pathen te tangnah uh lamtah Kai khaw n'tangnah uh.
“Do not let your heart be troubled, believe in God, believe also in Me;
2 A pa im ah hmuen muep om. Tedae om pawt koinih a om pawt te nangmih taengah ka thui ni. Nangmih ham hmuen rhoekbah ham ka cet.
in the house of My Father are many rooms; and if not, I would have told you; I go on to prepare a place for you;
3 Ka cet vetih nangmih ham hmuen ka rhoekbah atah koep ka lo vetih kamah taengla nangmih kan loh ni. Te daengah ni kai ka om nah ah na om uh van eh.
and if I go on and prepare a place for you, I come again, and will receive you to Myself, that where I am you also may be;
4 Ka caeh nah khaw longpuei te na ming uh,” a ti nah.
and to where I go away you have known, and the way you have known.”
5 Thomas loh, “Boeipa, mela na caeh khaw ka ming uh pawh. Longpuei te metlam ka ming uh thai eh?” a ti nah.
Thomas says to Him, “Lord, we have not known to where You go away, and how are we able to know the way?”
6 Jesuh loh anih te, “Kai tah longpuei, oltak neh hingnah la ka om. Kai lamkah pawt atah pa taengla a pha moenih.
Jesus says to him, “I AM the way, and the truth, and the life, no one comes to the Father, if not through Me;
7 Kai nan ming uh atah a pa te khaw na minguh. Te dongah tahae lamkah tah amah na ming uh coeng tih na hmuh uh coeng,” a ti nah.
if you had known Me, you would also have known My Father, and from this time you have known Him, and have seen Him.”
8 Philip loh, “Boeipa, Pa te kaimih nan tueng atah kaimih ham rhoeh coeng,” a ti nah.
Philip says to Him, “Lord, show to us the Father, and it is enough for us”;
9 Jesuh loh, “Philip nangmih taengah kum heyet ka om dae kai nan ming pawt nim? Kai aka hmu loh pa te a hmuh coeng. Balae tih, ' Pa te kaimih n'tueng lah,’ na ti mai?
Jesus says to him, “Such [a] long time am I with you, and you have not known Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; and how do you say, Show to us the Father?
10 Pa dongah ka om tih kai dongah pa om tila nan tangnah moenih a? Kai loh nangmih taengah olka ka thui te kamah lamkah ka thui moenih. Tedae kai ah aka om a pa loh amah bi te a saii.
Do you not believe that I [am] in the Father, and the Father is in Me? The sayings that I speak to you, I do not speak from Myself, and the Father who is abiding in Me does the works Himself;
11 Pa ah ka om tih kai ah a pa a om te kai n'tangnahuh. Te pawt atah a bibi nen te tangnah uh.
believe Me, that I [am] in the Father, and the Father in Me; and if not, because of the works themselves, believe Me.
12 Nangmih taengah rhep rhep ka thui kai pa taengla ka caeh ham coeng dongah kai aka tangnah loh kai kah bi saii te a saii vetih hekah lakah a len la a saii ni.
Truly, truly, I say to you, he who is believing in Me, the works that I do—that one will also do, and greater than these he will do, because I go on to My Father;
13 Kai ming neh na bih carhui te tah han saii bitni. Te daengah ni pa tah capa dongah a thangpom eh.
and whatever you may ask in My Name, I will do, that the Father may be glorified in the Son;
14 Khat khat long ni kai ming neh kai nan hloep uh atah kai loh kan saii ni.
if you ask anything in My Name I will do [it].
15 Kai nan lungnah uh atah kai kah olpaek te na tuem uh ni.
If you love Me, keep My commands,
16 Kai khaw pa taengah ka bih vetih nangmih taengah kumhal ah aka om ham a tloe baerhoep te nangmih m'paek ni. (aiōn g165)
and I will ask the Father, and He will give to you another Comforter, that He may remain with you throughout the age: (aiōn g165)
17 Oltak Mueihla te Diklai loh so pawt tih a ming pawt dongah doe thai pawh. Tedae anih te nangmih taengah naeh tih nangmih khuiah a om ham dongah na ming uh.
the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it does not see nor know [this] One, and you know [this] One, because [this] One remains with you, and will be in you.
18 Nangmih taengla ka pawk coeng dongah cadah la nangmih kan hnoo mahpawh.
I will not leave you bereaved, I come to you;
19 Kolhkalh ah Diklai loh kai m'hmuh mahpawh. Tedae nangmih loh kai nan hmuhuh. Kai ka hing dongah nangmih khaw na hing uh ni.
yet a little [while] and the world beholds Me no more, and you behold Me, because I live, and you will live;
20 Tekah khohnin ah a pa dongah kai ka om tih nangmih khaw kai dongah, kai khaw nangmih dongah ka om te na ming uh ni.
in that day you will know that I [am] in My Father, and you in Me, and I in you;
21 Ka olpaek aka dang tih aka tuem tah kai aka lungnah la om. Te dongah kai aka lungnah tah a pa loh a lungnah ni. Kai long khaw anih ka lungnah vetih a taengah ka phoe ni,” a ti nah.
he who is having My commands, and is keeping them, that one it is who is loving Me, and he who is loving Me will be loved by My Father, and I will love him, and will manifest Myself to him.”
22 Judas Iskariot moenih loh, “Boeipa, kaimih taengah nang na phoe vetih Diklai taengah na phoe pawt ham na cai te metlam a om?” a ti nah.
Judas says to Him (not the Iscariot), “Lord, what has come to pass, that You are about to manifest Yourself to us, and not to the world?”
23 Jesuh loh anih te a doo tih, “Khat khat long ni kai n'lungnah atah kai olka te a tuem ni. Anih te a pa loh a lungnah ni. Te vaengah amah taengla m'pha uh vetih anih taengah hmuen n'saii uh ni.
Jesus answered and said to him, “If anyone may love Me, he will keep My word, and My Father will love him, and We will come to him, and We will make [an] abode with him;
24 Kai aka lungnah pawt loh kai ol te kuem pawh. Te dongah olka na yaak uh te kai kah olka la om pawt tih kai aka tueih a pa kah olka ni.
he who is not loving Me does not keep My words; and the word that you hear is not Mine, but the Father’s who sent Me.
25 He rhoek he nangmih taengah ka om vaengah ka thui coeng.
These things I have spoken to you, remaining with you,
26 Tedae kai ming rhangneh a pa loh Mueihla cim te baerhoep la han tueih ni. Anih loh a cungkuem ah nangmih te n'thuituen vetih kai loh nangmih taengah ka thui boeih te nangmih n'thoelh sak ni.
and the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in My Name, He will teach you all things, and remind you of all things that I said to you.
27 Ngaimongnah nangmih taengah kan hlah. Ka ngaimongnah te nangmih kan paek. Kai loh nangmih kan paek he Diklai loh a paek bang moenih. Nangmih thinko te thuen sak boeh, rhalyawp uh boeh.
Peace I leave to you; My peace I give to you. Not according as the world gives do I give to you. Do not let your heart be troubled, nor let it be afraid.
28 Nangmih ham ka thui te na yaak uh coeng. Ka cet vetih nangmih taengla koep ka pawk ni. Kai nan lungnah uh koinih pa taengla ka caeh te na omngaih pawn ko. Pa tah kai lakah tanglue la om ta.
You heard that I said to you, I go away, and I come to you. If you loved Me, you would have rejoiced that I said, I go on to the Father, because My Father is greater than I.
29 A om hlankah nangmih ham ka thui coeng he. Te daengah ni a om vaengah na tangnah eh.
And now I have said [it] to you before it comes to pass, that when it may come to pass, you may believe.
30 Diklai boei tah ha pawk coeng dongah nangmih taengah muep ka cal mahpawh. Tedae kai soah saithainah a khueh loengloeng moenih.
I will no longer talk much with you, for the ruler of this world comes, and he has nothing in Me;
31 Tedae a pa ka lungnah te Diklai loh ming kolo saeh. Pa loh n'uen bangla ka saii van coeng. Thoo uh, he lamkah khoe uh sih,” a ti nah.
but that the world may know that I love the Father, and according as the Father gave Me command, so I do; arise, we may go from here.”

< Johan 14 >