< Joba 9 >

1 Job loh koep a doo tih,
Then Job answered and said,
2 A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
I know it is so truthfully: but how should man be just with God?
3 Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
4 A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
He is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and has prospered?
5 Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
Which removes the mountains, and they know not: which overturns them in his anger.
6 Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
Which shakes the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
7 Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
Which commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.
8 Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
Which alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea.
9 Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
Which makes Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
10 Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
Which does great things past finding out; yea, and wonders without number.
11 Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
Lo, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not.
12 Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
Behold, he takes away, who can hinder him? who will say unto him, What do you?
13 Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
14 Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
15 Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
16 Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
17 Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
18 Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
He will not suffer me to take my breath, but fills me with bitterness.
19 Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
20 Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
21 Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
22 Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
This is one thing, therefore I said it, He destroys the perfect and the wicked.
23 Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
24 Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
The earth is given into the hand of the wicked: he covers the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
25 Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
26 Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
They are passed away as the swift ships: as the eagle that hastes to the prey.
27 “Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
28 Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
29 Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
If I be wicked, why then labour I in vain?
30 Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
31 vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
Yet shall you plunge me in the ditch, and mine own clothes shall detest me.
32 Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
33 Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
Neither is there any arbitrator between us, that might lay his hand upon us both.
34 A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
35 Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.
Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

< Joba 9 >