< Joba 41 >

1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
4 Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
6 Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
Do but lay thy hand upon him, —Thou wilt no more think of battle!
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
13 A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
They are joined one to another, So that no air can come between them.
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.

< Joba 41 >