< Joba 41 >

1 Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
Can you draw out leviathan (sea serpent) with an hook? or his tongue with a cord which you let down?
2 A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
Will he make many supplications unto you? will he speak soft words unto you?
4 Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever?
5 Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
Will you play with him as with a bird? or will you bind him for your maidens?
6 Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7 A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
Can you fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
8 Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
Lay your hand upon him, remember the battle, do no more.
9 A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
11 Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
Who has prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
12 Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
14 A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16 Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18 A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
By his exhaling a light does shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
20 A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
Out of his nostrils goes smoke, as out of a seething pot or caldron.
21 A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
22 A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
In his neck remains strength, and sorrow is turned into joy before him.
23 A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
25 A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
When he raises up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
26 Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
The sword of him that lays at him cannot hold: the spear, the dart, nor the armour of jacket.
27 Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
He esteems iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
The arrow cannot make him flee: sling stones are turned with him into stubble.
29 Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
Darts are counted as stubble: he laughs at the shaking of a spear.
30 A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
Sharp stones are under him: he spreads sharp pointed things upon the mire.
31 A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
He makes the deep to boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.
32 A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.
He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.

< Joba 41 >