< Joba 4 >

1 Te vaengah Temani hoel Eliphaz loh a doo.
Alors Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
2 Te vaengah nang te ol neh n'noemcai saeh, na ngak aya? Tedae olthui te kuemsuem ham unim aka noeng eh?
Si nous risquons un mot, peut-être en seras-tu affligé; mais qui pourrait retenir ses paroles?
3 Muep na toel tih kut kha rhoek khaw na talong coeng te.
Voilà que tu en as instruit plusieurs, que tu as fortifié les mains débiles,
4 Aka paloe rhoek te na olthui loh a thoh tih khuklu aka khun khaw na caang sak.
que tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, que tu as raffermi les genoux vacillants!...
5 Tedae namah taengla ha loe tih na ngak coeng, namah te m'ben tih na let coeng.
Et maintenant que le malheur vient à toi, tu faiblis; maintenant qu’il t’atteint, tu perds courage!...
6 Na hinyahnah, na ueppangnah, na ngaiuepnah, na longpuei kah thincaknah khaw om pawt nim?
Ta crainte de Dieu n’était-elle pas ton espoir? Ta confiance n’était-elle pas dans la pureté de ta vie?
7 Poek van laeh, ommongsitoe he paltham nim? Aka thuem rhoek te melam a thup?
Cherche dans ton souvenir: quel est l’innocent qui a péri? En quel lieu du monde les justes ont-ils été exterminés?
8 Ka hmuh vanbangla boethae aka thoe tih aka soem khaw amah long ni thakthaenah a ah.
Pour moi, je l’ai vu, ceux qui labourent l’iniquité et qui sèment l’injustice, en moissonnent les fruits.
9 Pathen kah hiil dongah milh uh tih a thintoek khohli dongah khap uh coeng.
Au souffle de Dieu ils périssent, ils sont consumés par le vent de sa colère.
10 Sathueng khaw kawknah neh sathuengca khaw a ol neh om dae sathuengca khaw a no tloong.
Le rugissement du lion et sa voix tonnante sont étouffés, et les dents du jeune lion sont brisées;
11 Maeh a mueh lamloh sathueng te milh tih sathuengnu ca rhoek khaw pam uh.
le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne se dispersent.
12 Ka taengah ol a huen tih a olduem loh kai hna a lat sak.
Une parole est arrivée furtivement jusqu’à moi, et mon oreille en a saisi le léger murmure.
13 Hlang he khoyin olphong lamkah pomnah khuiah a ih muelh vaengah.
Dans le vague des visions de la nuit, à l’heure où un sommeil profond pèse sur les mortels,
14 birhihnah loh kai m'mah tih thuennah neh ka rhuh boeih a rhih sak.
une frayeur et un tremblement me saisirent, et agitèrent tous mes os.
15 Mueihla loh ka maelhmai a pah vaengah ka mul ka saa poenghu.
Un esprit passait devant moi... Les poils de ma chair se hérissèrent.
16 A pai vaengah khaw a mueimae ka hmat moenih. A muei tah ka mikhmuh ah om tih bidip ol a yaak.
Il se dressa, — je ne reconnus pas son visage, — comme un spectre sous mes yeux. Un grand silence, puis j’entendis une voix:
17 Pathen lakah hlanghing he tang tih anih aka saii lakah ah hlang caihcil ngai a?
L’homme sera-t-il juste vis-à-vis de Dieu? Un mortel sera-t-il pur en face de son Créateur?
18 A sal rhoek soah tangnah pawt tih a puencawn te a lolh la a khueh atah,
Voici qu’il ne se fie pas à ses serviteurs, et qu’il découvre des fautes dans ses anges:
19 Laipi neh lai im dongah kho aka sa aisat te bungbo hmai ah a khoengim pop coeng.
combien plus en ceux qui habitent des maisons de boue, qui ont leurs fondements dans la poussière, qui seront réduits en poudre, comme par la teigne!
20 Mincang lamloh hlaem duela a phop te a yoeyah la a milh khaw mingpha pawh.
Du matin au soir ils sont exterminés, et sans que nul y prenne garde, ils périssent pour jamais.
21 Amih lamkah a a hlangrhuel a phil pah vaengah a duek uh moenih a? Te dongah cueihnah neh a om moenih a?
La corde de leur tente est coupée, ils meurent avant d’avoir connu la sagesse.

< Joba 4 >