< Joba 4 >

1 Te vaengah Temani hoel Eliphaz loh a doo.
And Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Te vaengah nang te ol neh n'noemcai saeh, na ngak aya? Tedae olthui te kuemsuem ham unim aka noeng eh?
If a word were essayed to thee, wouldest thou be grieved? But who can refrain from speaking?
3 Muep na toel tih kut kha rhoek khaw na talong coeng te.
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands;
4 Aka paloe rhoek te na olthui loh a thoh tih khuklu aka khun khaw na caang sak.
Thy words have upholden him that was stumbling, and thou hast braced up the bending knees:
5 Tedae namah taengla ha loe tih na ngak coeng, namah te m'ben tih na let coeng.
But now it is come upon thee, and thou grievest; it toucheth thee, and thou art troubled.
6 Na hinyahnah, na ueppangnah, na ngaiuepnah, na longpuei kah thincaknah khaw om pawt nim?
Hath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope?
7 Poek van laeh, ommongsitoe he paltham nim? Aka thuem rhoek te melam a thup?
Remember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off?
8 Ka hmuh vanbangla boethae aka thoe tih aka soem khaw amah long ni thakthaenah a ah.
Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.
9 Pathen kah hiil dongah milh uh tih a thintoek khohli dongah khap uh coeng.
By the breath of God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.
10 Sathueng khaw kawknah neh sathuengca khaw a ol neh om dae sathuengca khaw a no tloong.
The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;
11 Maeh a mueh lamloh sathueng te milh tih sathuengnu ca rhoek khaw pam uh.
The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
12 Ka taengah ol a huen tih a olduem loh kai hna a lat sak.
Now to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.
13 Hlang he khoyin olphong lamkah pomnah khuiah a ih muelh vaengah.
In thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men: —
14 birhihnah loh kai m'mah tih thuennah neh ka rhuh boeih a rhih sak.
Fear came on me, and trembling, and made all my bones to shake;
15 Mueihla loh ka maelhmai a pah vaengah ka mul ka saa poenghu.
And a spirit passed before my face — the hair of my flesh stood up —
16 A pai vaengah khaw a mueimae ka hmat moenih. A muei tah ka mikhmuh ah om tih bidip ol a yaak.
It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:
17 Pathen lakah hlanghing he tang tih anih aka saii lakah ah hlang caihcil ngai a?
Shall [mortal] man be more just than God? Shall a man be purer than his Maker?
18 A sal rhoek soah tangnah pawt tih a puencawn te a lolh la a khueh atah,
Lo, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly:
19 Laipi neh lai im dongah kho aka sa aisat te bungbo hmai ah a khoengim pop coeng.
How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!
20 Mincang lamloh hlaem duela a phop te a yoeyah la a milh khaw mingpha pawh.
From morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.
21 Amih lamkah a a hlangrhuel a phil pah vaengah a duek uh moenih a? Te dongah cueihnah neh a om moenih a?
Is not their tent-cord torn away in them? they die, and without wisdom.

< Joba 4 >